fbpx
Wikipedia

Idioma italiano

El italiano ( (?·i) o lingua italiana) es una lengua romance procedente del latín hablado, especialmente de la variante toscana arcaica,​ perteneciente a la familia italorromance de las lenguas itálicas, integrantes a su vez las lenguas indoeuropeas. Es el idioma oficial de Italia, San Marino, Ciudad del Vaticano y uno de los cuatro idiomas nacionales helvéticos (con el alemán, el francés y el romanche). Es, además, lengua cooficial, con el croata, en el condado de Istria (Croacia), y con el esloveno en los municipios costeros del Litoral esloveno. El italiano es usado también, como primera o segunda lengua, por varios millones de inmigrantes italianos y sus descendientes esparcidos por el mundo, sobre todo en Europa. Se calcula que en el año 2006, unos 64 millones de ciudadanos comunitarios hablaban el italiano como lengua materna y 14,7 millones como segunda o tercera lengua.​ Núcleos consistentes de italófonos se encuentran también en América y, en menor medida, en África y Oceanía (escasa la presencia en Asia).

Italiano
Lingua italiana
Hablado en

ItaliaItalia
SuizaSuiza (Cantón del Tesino, Distrito de Moesa, Distrito de Bernina y municipalidad de Bregaglia en el Cantón de los Grisones)
San Marino
Ciudad del Vaticano
Croacia (Condado de Istria)

Eslovenia (en el Litoral esloveno: Izola, Piran, Ankaran y Koper)
Región Europa Meridional
Hablantes 85 millones, número total de hablantes.​ (64 millones de hablantes nativos en la UE)
Familia

Indoeuropeo
Itálico
Latino-Falisco
Romance
Romance oriental
Italorromance
Toscano

Italiano
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en
  • 4 países:

Italia
Suiza
San Marino
Ciudad del Vaticano

  • 1 región y 4 ciudades

Istria
Capodistria, Isola, Pirano, Ancarano


  • "Lengua significativa" en:

Malta
Mónaco
Albania (presente en la enseñanza)
Eritrea (aunque a día de hoy ha perdido el rol que tuvo antaño)

  • Organizaciones:

Unión Europea

Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa
Regulado por Accademia della Crusca
Códigos
ISO 639-1 it
ISO 639-2 ita
ISO 639-3

Índice

Distribución geográfica

Artículo principal: Italofonía

Europa

En Italia el italiano es la lengua materna del 95 % de población residente en el país​ o sea de la casi totalidad de los italianos y de los extranjeros nacidos en Italia que conservan por ley su nacionalidad de origen hasta el cumplimiento de la mayoría de edad. Se trata de un colectivo de57 700 000 de hablantes​ sobre una población total de unos 60 millones de habitantes.

El italiano es lengua oficial de Suiza, como ya se ha indicado, junto con el alemán, el francés, y una de las cuatro lenguas nacionales de la Confederación (las tres oficiales, más el romanche). Aproximadamente666 000 residentes en el país (censo 2012),​ más del 8 % de los ciudadanos, hablan italiano o una variación de él. Es la lengua principal en todo el cantón del Tesino, y en las áreas italófonas de los Grisones: Valles de Mesocco, Bregaglia y Poschiavo (un 15 % de los habitantes del cantón). Estas áreas conforman en conjunto lo que se conoce como Suiza italiana.

El italiano es también el idioma oficial de San Marino y de la Ciudad del Vaticano, pero si en San Marino lo habla la gran mayoría de sus habitantes (25 000 italófonos en el 2004, o sea el 96 % de la población de estado​) en los ambientes cosmopolitas y clericales del Vaticano es posible que se recurra también al latín, que además es el único idioma oficial de la Santa Sede (las leyes, por ejemplo, se promulgan únicamente en latín), pero no de la Ciudad del Vaticano, donde lo es el italiano.

En Croacia18 000 personas hablan en la actualidad (2014) el italiano como lengua materna y unas600 000 como segunda lengua,​ o sea algo más del 13 % de la población croata. La gran mayoría de los italófonos se concentran en la ciudad de Fiume, en Dalmacia y en Istria. En esas áreas el italiano es idioma autóctono y en Istria lo hablaba, como lengua materna, cerca de mitad de la población. A raíz de la anexión a Yugoslavia de Fiume y de Istria (1947-1954), el grupo étnico italiano presente en el territorio se redujo de un 85 % a causa de la emigración a Italia y a otros países de Occidente. Después del desmembramiento de Yugoslavia, sin embargo, el italiano volvió a cobrar importancia en Croacia como idioma de cultura, sobre todo en el Condado de Istria, donde se convirtió en lengua cooficial tras el croata. En Eslovenia un número muy reducido de italófonos (3000 o 4000 locutores) se concentran mayoritariamente en los tres municipios costeros de Koper (Capodistria en italiano), Izola (Isola d'Istria) y Pirán (Pirano). En los dos últimos es idioma cooficial con el esloveno, mientras que en Capodistria el italiano tiene el estatus de cooficialidad solo en el centro urbano y en las pedanías con minorías italófonas de relieve.

En Francia, según algunas estimaciones, se encontrarían más de828 000 locutores esparcidos por todo el territorio del estado, probablemente con picos más altos, respecto a la población local, en la ciudad de Niza y en la isla de Córcega, ambas atadas política y culturalmente a partes de la actual Italia durante varios siglos, aunque cabe decir que buena parte de los "locutores de italiano" de estos territorios sólo tienen un conocimiento pasivo del idioma debido en gran parte al hecho de que el idioma regional de Córcega, el corso, tiene muchas similitudes con algunos dialectos de Italia central, en particular con el toscano. En Albania, a pesar de no ser el italiano idioma propio del país y de no gozar de ningún nivel de oficialidad, el conocimiento de este idioma está relativamente extendido entre la población debido primeramente a la diáspora albanesa en Italia y también al influjo de la cultura italiana y al hecho de que buena parte de la región costera es un importante destino turístico frecuentado por visitantes italianos.

Por lo que concierne el resto de Europa, aunque el italiano no es idioma oficial en ningún otro país, generalmente los colectivos de italófonos más significativos se encuentran en Estados que fueron meta, y en algunos casos todavía lo son hasta el día de hoy, de una consistente inmigración italiana. Hay que señalar, por importancia, Alemania (unos548 000 locutores), Bélgica (unos280 000) y Luxemburgo (lengua principal del 2,9 % de la población total del estado​).

América

En América el idioma es o fue empleado de manera significativa en Estados Unidos (723 632 locutores en 2010​), Canadá (455 000 locutores en el 2006 ​), Brasil y Argentina. Otros grandes grupos importantes de italoparlantes se encuentran también en Uruguay y Venezuela (200 000 hablantes ​). Y en menor medida, en Chile, Colombia, México, Perú y Paraguay​.

En América Central el idioma es empleado principalmente al sur de Costa Rica, país que recibió inmigración italiana y donde el idioma es hablado en municipios como San Vito de Java y comunidades cercanas.

Oceanía

En Oceanía, solo en Australia el italiano es hablado como primera lengua por una minoría de un cierto relieve que refleja la importancia numérica que tuvo la inmigración italiana en el país entre los años 1920-1930 y 1949-1969. Según fuentes oficiales, en el año 2011 sobre un total de916 100 italo-australianos (italianos nacidos en Australia y sus descendientes), casi la tercera parte (295 000) seguía usando la lengua de Dante como vehículo principal de comunicación familiar (conjuntamente con el inglés, utilizado prevalentemente en el trabajo y en las relaciones formales).

África

En África es empleado como idioma comercial en Libia, Eritrea y Somalia, las ex colonias de Italia. En Etiopía su difusión es más limitada.

Asia

Historia

Artículo principal: Historia del idioma italiano

El primer idioma italiano transregional se desarrolló en Sicilia, con la escuela poética siciliana, que floreció entre 1230 y 1270 aproximadamente, y que tuvo una cierta influencia en el toscano medieval y en particular en una de sus variedades, el florentino arcaico. De este último deriva la lengua italiana moderna.​ El vulgar florentino, habla de origen romance, a partir de la segunda mitad del siglo XIII empezó a desarrollar una literatura propia, imponiéndose como lengua escrita, en el siglo siguiente, en un ámbito territorial mucho más vasto que su área de difusión originaria.

El toscano de Florencia se impuso no por razones políticas, económicas o militares, como suele ocurrir, sino debido al prestigio cultural que llevaba consigo al ser el idioma de la Divina Comedia de Dante Alighieri, la más alta creación literaria de la Edad Media​ y una de las más grandes obras universales de todos los tiempos.​ Después de la muerte de Dante (1321), cuyos horizontes filosóficos y literarios se encontraban todavía dentro de un marco cultural medieval,​ escribieron en toscano Giovanni Boccaccio y Francesco Petrarca, considerados como los dos autores más importantes del humanismo prerrenacentista italiano.

A finales del siglo XIV el léxico fundamental del italiano ya estaba constituido en un 90 %​ y a partir del siglo siguiente empezó a formarse una especie de lengua común, sobre todo en el norte de Italia, que tenía su base en el toscano y en muchos términos y expresiones latinas que habían confluido en él. Este idioma común fue utilizado por notarios y funcionarios como lengua escrita en algunas prestigiosas cancillerías del tiempo: en Mantua, Urbino, Ferrara, Venecia y, desde el año 1426, en la cancillería de los Visconti en Milán.

Hacia mediados del siglo XV, ya en pleno Renacimiento, empezaron a compilarse las primeras gramáticas en vulgar florentino, como la Grammatica della lingua toscana de Leon Battista Alberti y, en las últimas décadas de ese mismo siglo, en la corte real de Nápoles, floreció una poesía cortesana en italiano que tuvo algunos representantes de relieve, como Francesco Galeota y Pietro Jacopo De Gennaro. Siempre durante el Renacimiento, gracias también a la normalización lingüística operada por el veneciano Pietro Bembo (1470-1547), escribieron en italiano todos los más importantes autores de la época: los grandes poetas emilianos Mateo Boiardo y Ludovico Ariosto, el ensayista lombardo Baldassare Castiglione, cuya obra maestra, El cortesano, fue traducida por Juan Boscán al español, el filósofo e historiador florentino Maquiavelo y su conciudadano y amigo Francesco Guicciardini. En italiano (y en latín) escribió también la personalidad más destacada de las letras napolitanas del Renacimiento, Jacopo Sannazaro. A partir de la época de Sannazaro los napolitanos aceptaron de buen grado la supremacía del florentino sea como lengua escrita sea en la oratoria forense.

En la primera mitad del siglo XVI, con la internacionalización del Renacimiento, la literatura y el idioma italianos empezaron a propagarse, con más rapidez todavía que en el período anterior, en todo el mundo occidental .

En aquella época el idioma italiano (la denominación de italiano había terminado por prevalecer, durante las décadas centrales de ese mismo siglo, sobre cualquier otra) había dejado de identificarse plenamente con el vulgar florentino​ y, gracias al alto nivel de su literatura, se había ido imponiendo como una de las grandes lenguas de cultura en la Europa del tiempo.​ En la segunda mitad del siglo XVI, ya en edad manierista, se impuso Torquato Tasso, nacido en Sorrento, como el máximo autor italiano de su tiempo. En la época de Tasso y de la Contrarreforma se desarrolló la comedia del arte, un género teatral popular en la que se fusionan formas y léxicos dialectales con el italiano. Esta forma de espectáculo tuvo una gran aceptación internacional, como la tuvo el teatro en música, o melodrama, nacido en Florencia en las dos últimas décadas del siglo XVI, con textos poéticos de carácter histórico o mitológico y escritos en un italiano áulico, que en los siglos siguientes se exportará con éxito al resto de Europa y a América.

En 1585 se constituyó oficialmente en Florencia una academia privada, la Accademia della Crusca, para mantener la pureza de la lengua italiana y codificar su gramática y sintaxis. En 1612 la Academia publicó en Venecia el primer Vocabolario degli Accademici della Crusca, que, junto con el Tesoro de la lengua castellana o española (1611) de Sebastián de Covarrubias, sirvió de modelo a otros diccionarios compilados sucesivamente en Francia, Inglaterra y Alemania.

En la época barroca, rompiendo el monopolio detenido por el latín en ámbito científico y filosófico, se empiezan a publicar los primeros ensayos relativos a esas disciplinas en italiano, entre los cuales destaca por importancia Diálogos sobre los dos máximos sistemas del mundo de Galileo Galilei. Siempre en edad barroca, durante la dominación española, en Nápoles, máximo centro urbano peninsular y capital de un Reino que incluía la tercera parte de la Italia del tiempo, el italiano escrito ya tenía mayor difusión que el latín, todavía lengua de la enseñanza científica en la ciudad y en su Estado: de un total de 2800 libros conservados en la principal biblioteca de Nápoles y publicados en el siglo XVII, 1500 estaban escritos en italiano (53,6 % del total) frente a 1086 escritos en latín (28,8 % del total) y solamente 26 en napolitano (0,9 % del total).

En el siglo XVIII, algunos Estados italianos, como el Reino de Cerdeña y los ducados de Parma y de Módena, tomaron varias medidas, a nivel legislativo, para sustituir definitivamente el latín por el italiano también en la instrucción universitaria (sector de la enseñanza superior donde, hasta entonces, seguía prevaleciendo el latín).​ Tras la adopción de estas medidas, en el Piamonte (donde la lengua de Dante, al igual que en la mayoría de los demás Estados italianos preunitarios, era ya oficial en la administración pública desde el año 1561),​ el uso del italiano, así como en los ducados de Parma y de Módena, se hizo obligatorio también en la enseñanza universitaria.​ En Cerdeña, donde ya se hablaba, en el norte de la isla, un idioma estrechamente vinculado al toscano y al corso (el sassarés), se impuso el italiano como la única lengua oficial (1759-1760). En 1754, en la Universidad de Nápoles, el filósofo y economista campáno, Antonio Genovesi, uno de los máximos intelectuales italianos del tiempo, tomó la iniciativa de dar clases universitarias en vulgar, abandonando el uso del latín y provocando un enorme escándalo en el ambiente académico de la ciudad.

Cuando se proclamó el Reino de Italia (1861) el italiano ya era la lengua hegemónica de la literatura y la oficial en la comunicación escrita y en la administración, pero solo una pequeña minoría lo hablaba, es decir, solo la parte instruida de la población. No tenemos estadísticas disponibles al respecto, pero según Tullio De Mauro, uno de los mayores lingüistas italianos contemporáneos, al momento de la unificación, el 2,5 % de la población era italófona, o sea todos los toscanos y romanos alfabetizados y todos los demás italianos que habían cursado estudios secundarios (desde los 11 hasta los 18 años de edad) y universitarios.​ Según otro lingüista, Arrigo Castellani, el número de italófonos en aquella época podía llegar aproximadamente al 9 % de la población.​ Ambos datos denotan una situación anómala determinada por una serie de causas, entre las cuales destacan: la fragmentación política de Italia entre los siglos VI y XIX; la alta tasa de analfabetismo; el uso prolongado del latín (conjuntamente con el italiano o sin él) como lengua de la enseñanza superior y universitaria en varios de los Estados italianos preunitarios, hasta, por lo menos, la edad napoleónica; la vitalidad de tantas variedades lingüísticas italorromances locales habladas, pero casi nunca utilizadas en su forma escrita, por sus locutores.​ Hay que señalar, sin embargo, que esas variedades lingüísticas, llamadas impropiamente por sus mismos usuarios como "dialectos", eran y son, en su gran mayoría, lenguas neolatinas autóctonas y regionales (galoitalianas, italorromances centromeridionales, retorromanas, etc.), conocidas comúnmente como dialectos por el simple hecho de no estar estandarizadas.

Los locutores de minorías lingüísticas foráneas (es decir, los hablantes de lenguas no pertenecientes al contexto neolatino italiano, como los arbëreshë, los grikos, los sur-tiroleses y los franco-provenzales) han representado siempre una exigua parte de la población italiana autóctona (entre el 1 % y el 2,1 %).

A partir de la unificación de Italia y a lo largo del siglo XX, la aceleración del ritmo de industrialización, el mayor índice de asistencia a las escuelas primarias, la emigración a las ciudades y la expansión de los medios de comunicación (carreteras, ferrocarriles, etc.) contribuyeron a un descenso del uso de las variedades regionales y una familiarización creciente con la lengua nacional. Sin embargo, a principios del siglo XX, el uso del italiano estándar no tenía todavía, en varias regiones, una difusión satisfactoria. En las décadas centrales del mismo siglo la situación cambió radicalmente. En 1951 solo el 13 % de la población italiana usaba exclusivamente un "dialecto" frente a un 18,5 % que hablaba solo en italiano y más de dos tercios que utilizaban tanto el "dialecto" como el italiano.​ En la segunda mitad del siglo XX, con la progresiva desaparición del analfabetismo, y la difusión generalizada de la prensa, de la televisión (operativa desde el año 1954) y, más recientemente, de la informática, se ha asistido a una homogeneización lingüística difícilmente previsible en la época de la constitución del Estado nacional. En un informe del 2006 publicado por la Comisión europea, que ya hemos mencionado anteriormente, el italiano resultaba ser la lengua materna del 95 % de población residente en Italia (con la inclusión, por lo tanto, de los extranjeros empadronados).

Reconocimiento oficial

Italia

Como ya se ha señalado, el italiano fue, desde el siglo XIV, el único idioma autóctono con difusión nacional e internacional y, antes del proceso del Risorgimento, la única lengua de enseñanza obligatoria en todos los Estados preunitarios (conjuntamente con el latín en los Estados de la Iglesia y en el Reino de las Dos Sicilias) y, con pocas excepciones, la sola lengua administrativa y literaria de uso generalizado. El italiano era además hablado desde hace siglos por la burguesía y las clases cultas de los Estados preunitarios.​ Por lo tanto no se juzgó necesario proclamarlo lengua oficial del Estado ni en el Estatuto Albertino (promulgado en el 1848 en el reino de Cerdeña y adoptado, después de la reunificación de Italia, en todo el país), ni en la nueva Constitución republicana italiana del año 1948, actualmente en vigor. En el Estatuto albertino el italiano se declaraba lengua de comunicación del Parlamento sardo (con la posibilidad, por parte de los representantes de las minorías occitanas y franco-provenzales, de poder expresarse en francés), puesto que ya tenía carácter de oficialidad en Piamonte desde el año 1562 y en Cerdeña desde el año 1759. En la Constitución del 1948, ni se hace mención del italiano como lengua oficial, dando por descontada su función como lengua nacional que se evidencia en la actividad legislativa, jurídica y en una política lingüística que hasta la segunda guerra mundial fue marcadamente centralista. El reconocimiento expreso se encuentra, curiosamente, en algunos tratados internacionales y en el estatuto de la región Trentino-Alto Adigio, que formalmente es ley constitucional del Estado italiano: «...[la lengua] italiana...es la lengua oficial del Estado» (en it.:...[La lingua] italiana ...è la lingua ufficiale dello Stato) y se desume indirectamente de la misma constitución republicana que lo expresa, en el art. 6, de esta forma: «...la República italiana protegerá, mediante normas adecuadas, a las minorías lingüísticas...» (o sea minorías, frente a una mayoría de italohablantes). En otros países europeos (Reino Unido, Suecia, etc.) y americanos (Estados Unidos, entre otros), que no tienen un idioma oficial indicado explícitamente en sus respectivas constituciones, se produce una situación parecida a la de Italia: la oficialidad de sus lenguas nacionales se refleja en su legislación ordinaria y por su importancia como medio de comunicación hegemónico en todos los ámbitos, públicos y privados y como señal de identidad de un Estado o de grupos étnicos determinados.

Suiza

Artículo principal: Italiano de Suiza

En Suiza el italiano es lengua oficial y nacional de la Confederación, conjuntamente con el alemán y el francés (el romanche es lengua nacional y cantonal ​). Su éstatus es contemplado en el artículo 70 de la Constitución Federal de Suiza de 1999.​ A nivel cantonal el italiano es el único idioma oficial del Cantón del Tesino (83% de italófonos) y uno de los tres idiomas oficiales de los Grisones (conjuntamente con el alemán y el romanche). En la Suiza italiana (que incluye el Cantón del Tesino y parte de los Grisones) se hablan también, sobre todo en las zonas rurales y en ámbitos informales, dialectos galo-italianos de tipo lombardo que no tienen reconocimiento oficial.

Ciudad del Vaticano y San Marino

El italiano es lengua oficial de la Ciudad del Vaticano (Estado ubicado en pleno centro de la ciudad de Roma), con arreglo al párrafo 2 de la "Ley sobre las fuentes del derecho" (en it.: Legge sulle fonti del diritto) del 7 de junio de 1929, que forma parte del "Suplemento de la actuación de las leyes y disposición del Estado de la Ciudad del Vaticano" (en it.:Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Città del Vaticano) anexo a la Acta Apostolicae Sedis, para la actuación de los Pactos lateranenses del 11 de febrero de 1929. La Santa Sede, el organismo de derecho internacional que detiene la soberanía del Estado, reconoce en cambio, como su única lengua oficial, el latín. El italiano tiene estatus de lengua oficial también en la Serenísima República de San Marino, que al igual que la Ciudad del Vaticano, es un enclave independiente dentro del territorio nacional italiano.

Eslovenia (Litoral esloveno)

En las ciudades eslovenas de Koper (en it.: Capodistria), Izola (en it.: Isola d'Istria), Piran (en it.: Pirano) y Ankaran (en it.: Ancarano) el italiano es lengua oficial conjuntamente con el esloveno. El bilingüismo de esas ciudades, todas pertenecientes al Litoral esloveno, está garantizado por el art. 11 de la Constitución de Eslovenia de 1991 y por las normas de actuación relativas. La minoría italófona tiene también, siempre por ley constitucional, el estatus de minoría nacional autóctona (art. 5 y 64 de la constitución) y el derecho a ocupar uno de los dos escaños, en la Asamblea nacional eslovena (Državni zbor), reservados a las comunidades históricas minoritarias (el otro está reservado a un representante de la comunidad húngara).

Croacia (Istria y Fiume)

En Croacia también, como en Eslovenia, el italiano tiene el estatus de idioma autóctono y, en cuanto seña de identidad de una minoría histórica nacional, recibe, a la par que el serbio, el ruteno, el húngaro y otras lenguas habladas desde la Edad Media en territorio croata, una tutela jurídica particular. Esa tutela está garantizada por la ley constitucional n. 155 del 23 de diciembre de 2002, modificada posteriormente por la deliberación y decreto constitucionales n. 47 del 19 de abril de 2010 y por las deliberaciones constitucionales n. 80 del 28 de junio de 2010 y n. 93 del 10 de agosto de 2011.​ La normativa croata prevé, entre otras medidas, el derecho de las minorías nacionales a elegir entre un mínimo de cinco y un máximo de ocho diputados para que las representen en el Parlamento del estado (en cr.:duma) dejando a los gobiernos locales la tarea de asegurar y promover el desarrollo social y cultural de las comunidades presentes en los varios condados del país. Actuando por lo tanto dentro del marco constitucional croata, la Asamblea regional istriana, órgano supremo del Condado de Istria tomó en el año 2009 una decisión histórica, proclamando en su estatuto (art. 21 y siguientes), el bilingüismo croata-italiano en todo el territorio de su jurisdicción (2822 km² y208 440 hab. en el 2011).

En Fiume, en croata Rijeka, tercer centro habitado más importante de Croacia con una población de128 000 residentes (2011), la lengua y la cultura italiana reciben una tutela particular por el Estatuto de la ciudad, aprobado por el Consejo Municipal el 27 de marzo de 2006 (art. 14). Fiume es la única ciudad situada fuera de la Región istriana donde el idioma italiano ha podido mantener una cierta vitalidad, no tanto por el número limitado de italófonos residentes en el término municipal (2276 locutores en 2011, o sea el 1,8% de la población urbana), en cuanto por la presencia de una numerosa Comunidad italiana (CI) compuesta por 7360 inscritos (en su mayoría de lengua croata) que conjuntamente con todas las Comunidades italianas de Croacia forma la Comunidad nacional italiana (CNI) la cual tiene también su sede en Fiume y depende de la Unión italiana (UI) que reúne todos los italianos de Croacia y de Eslovenia (34 365 inscritos en Croacia y 3294 en Eslovenia). La Unión Italiana tiene dos sedes: la principal se encuentra en Fiume, la otra, abierta como sede destacada, está en Capodistria (en cr. Koper), en Eslovenia. La Unión italiana es un sujeto de derecho público, reconocido como tal por Italia, Croacia y Eslovenia.

La presencia en el casco urbano de cuatro escuelas primarias italianas (en Croacia las escuelas primarias tienen la duración de 8 años) y una escuela superior, todas ellas reconocidas oficialmente sea por el Ministerio de la Instrucción de Italia, sea por su homólogo de Croacia, refuerza el papel desempeñado por las tres instituciones italianas presentes en la ciudad. En esas escuelas las lecciones se imparten en italiano y con textos italianos (solo el estudio obligatorio de la lengua croata se imparte en este idioma). En Fiume hay una editorial (EDIT) que publica desde 1946 un diario La voce del popolo, una revista quincenal de actualidades, Panorama (desde 1952), una mensual, Arcobaleno (desde 1948), dedicada a la escuela y a los estudiantes, una revista literaria, la Battana (desde 1964), todas en italiano, y libros de texto para los Institutos de enseñanza, sea en italiano, sea en croata.

Dialectología

Porcentaje de personas que usan la lengua regional en el contexto familiar en 1980, por regiones.
Mapa lingüístico de Italia.

El italiano coloquial es de facto una lengua bastante fragmentada en «dialectos», aunque lingüísticamente es argumentable que son lenguas hermanas del italiano estándar que en el último siglo y medio se han ido italianizando.

La base del italiano es el toscano arcaico y, al igual que los demás idiomas italorromances, proviene del latín. Algunas variedades del centro de Italia (romanesco, sabino, marchigiano, etc.) están más o menos cerca del italiano estándar, sin embargo, las variedades del norte de Italia y de la mitad sur del país son más divergentes y acusan más la influencia de las lenguas regionales:

  • En el norte de Italia se hablan lenguas galoitalianas (piamontés, emiliano-romañolo, lombardo —oriental y occidental— y ligur), en el norte se han desarrollado variantes de italiano influidas por estas lenguas, pero, a pesar de eso, en el uso cotidiano guardan mayor parecido al italiano estándar. El véneto es la lengua "galoitaliana" más divergente de las otras y más parecida al italiano estándar, por lo que algunos autores la clasifican fuera del grupo galoitaliano y, en su dominio, tiene una fuerte difusión coloquial.
  • En el sur existen variedades autóctonas diferentes del toscano, pertenecientes a tres grupos italorromances principales: el napolitano, el siciliano y el romanesco o italiano central. Debido al amplio uso de las lenguas regionales y a la poca penetración del italiano estándar en el sur de Calabria y en el interior de Sicilia, la lengua coloquial de la parte peninsular más meridional y de las islas se aleja notablemente, en algunas áreas, del italiano estándar. Las variedades locales son las que se usaban, coloquialmente, en los antiguos reinos de Nápoles y Sicilia: las varias formas de napolitano (en sus muchas variantes regionales, conocidas como abruzzese y molisano en Abruzos y Molise; barese y foggiano en la parte septentrional y central de Apulia; lucano en Basilicata y cosentino en el norte de Calabria; además de los varios dialectos del napolitano hablados en el resto de Campania y de la ciudad de Nápoles), conocidas, conjuntamente, también como italorromance meridional-intermedio y están más cerca del italiano estándar; y las variedades locales de siciliano (como el salentino en el sur de Apulia; el crotonese, catanzarese y reggino en el centro y sur de Calabria; y los diferentes dialectos del siciliano hablados en la isla de Sicilia y en sus archipiélagos menores), conocidas, en conjunto, como italorromance meridional-extremo y son más divergentes que las anteriores.
  • En Cerdeña se habla, conjuntamente con el italiano, el sardo, reconocido por el Estado idioma cooficial en toda la isla. El sardo es una lengua con muchas variedades locales, o dialectos, y es hablado preferentemente en ámbito familiar por el 45 % de la población regional, frente a un 55 % de locutores que se expresan prevalentemente en italiano.​ Además del sardo propiamente dicho, en Cerdeña se hablan también gallurés y sassarés, que son reconocidos como idiomas de transición entre sardo y corso, siendo el sassarés más cercano al sardo y más influido por este respecto del gallurés.

Clasificación

El italiano es una lengua indoeuropea de la subfamilia romance, concretamente una lengua del grupo italorromance centromeridional, por lo que las lenguas más cercanas a él son el corso, el romanesco, el siciliano y el napolitano.

El grupo romance del italiano es hasta cierto punto difícil de clasificar en una rama lingüística romance y parece ser transicional entre el romance occidental y el romance oriental,​ aunque el italorromance centromeridional comparte 13 isoglosas con el romance oriental estricto o balcorromance (balcorrumano y dálmata) y 3 con el romance occidental (iberorromance, galorromance, occitanorromance, retorromance, galoitaliano y el romance insular), lo que permite agruparlo en el romance oriental. Esta clasificación es las más plausible, aunque los procesos de desarrollo evolutivo de las lenguas romances siguen siendo objeto de investigación.​ Por otra parte, Ethnologue presenta un esquema controvertido que incluye a las lenguas italorromances centromeridionales con las romances occidentales, pero dicha clasificación excluye al corso del italorromance centromeridional agrupandólo con el romance insular e incluye en este grupo al dálmata y el istriano, grupo denominado italo-dálmata,​ sin embargo dicha clasificación no es filogenética porque el corso desciende del toscano y por tanto es la lengua hermana del italiano, el dálmata comparte isoglosas únicas con el balcorrumano y ninguna única con el italorromance centromeridional por lo que no están emparentados, el istriano por sus isoglosas esta estrechamente emparentado con el véneto, por ello formaría parte de las lenguas galoitalianas y a la vez romances occidentales.

Tipológicamente el italiano es una lengua flexiva fusionante, de núcleo inicial y marcaje de complemento y el orden básico es SVO (oraciones enunciativas sin topicalización).

Fonología

El inventario consonántico del italiano viene dado por:

Labial Alveolar Palatal Velar
Nasal m n ɲ ŋ
Oclusiva pb td kɡ
Africada tsdz
Fricativa fv sz ʃ
Vibrante r
Lateral l ʎ
Aproximante j w

El italiano tiene un sistema típicamente romance formado por siete vocales con cuatro grados de obertura, formado por/a, ɛ, e, i, ɔ, o, u/, además de sus 24 fonemas consonánticos, el sonido fonético [ŋ] es formado al colocar la consonante "n" seguida de una consonante velar, este fenómeno también se presenta en el idioma español en palabras tales como "manco", "tengo", "zanja". Comparada con otras lenguas románicas el italiano es altamente conservador en fonología.

Ortografía

El italiano tiene una ortografía bastante regular, en que cada letra o dígrafo tiene una pronunciación fija, con excepciones predecibles. Se caracteriza por la conservación de las vocales finales, y por la pronunciación de las consonantes geminadas (consonantes dobles). El acento tónico se encuentra normalmente en la penúltima sílaba, pero también puede estar en la última o en la antepenúltima.

Algunas reglas de pronunciación pueden, sin embargo, confundir a los hispanófonos. Por ejemplo, la c seguida de e o i se pronuncia «ch» (IPA //), mientras que delante de a, o y u se pronuncia /k/. Para mantener el sonido /k/ delante de e o i, habrá que añadir una h: chiamo se pronuncia «quiamo» (IPA /'kja.mo/). Para obtener el sonido «ch» delante de las demás vocales se añade una i: ciao se pronuncia "chao" /'tʃao/ (la i no se pronuncia).

De forma análoga, delante de e o i, la g se pronuncia IPA /ʤ/. Se pronunciará /g/ (como en gato) delante de las demás vocales. Se emplean también la h y la i para modificar su pronunciación.

Las consonantes dobles se diferencian de las simples en la pronunciación. Una analogía con el castellano es la n de «innoble».

Gramática

Artículo principal: Gramática del italiano

La gramática italiana presenta numerosas similitudes con la catalana, la francesa, la gallega, la portuguesa, la española y la rumana con las que comparte la pertenencia a la familia de las lenguas romances.

Sustantivos

Los sustantivos tienen dos géneros: masculino y femenino, así como dos números: singular y plural. Las principales terminaciones, por género y número, son:

  • masculino en -o, plural en -i: libro, libri
  • masculino o femenino en -e, plural en -i: fiore, fiori; luce, luci
  • masculino en -a, plural en -i: poeta, poeti
  • femenino en -a, plural en -e: scala, scale

Son invariables en italiano los sustantivos que terminan en vocal acentuada (la virtù / le virtù – la virtud / las virtudes), los sustantivos (casi todos de origen extranjero) que terminan en consonante (il bar / i bar – el bar / los bares), los sustantivos que terminan en -i no acentuada (il bikini / i bikini, la crisi / le crisi – el bikini / los bikinis, la crisis / las crisis), y muchos otros sustantivos.

Los sustantivos que terminan en -a suelen ser femeninos, mientras que los acabados en -o suelen ser masculinos, y los que finalizan en -e pueden ser masculinos o femeninos. El plural se forma en -e cuando la palabra acaba en -a o en -i cuando la palabra termina en -o o -e. Existen, en cambio, multitud de excepciones que se derivan de los términos latinos, por ejemplo: la mano y su plural le mani, ambos femeninos.

Hay un grupo bastante numeroso de palabras, en su mayoría referentes a partes del cuerpo humano, que en singular terminan en -o y son de género masculino, mientras que en plural acaban en -a y pasan a ser de género femenino, por ejemplo: il braccio / le braccia (el brazo / los brazos) o l'uovo / le uova (el huevo / los huevos). Originalmente estos vocablos tenían género neutro en latín, brachium / brachia y ovum / ova.

Artículos

Los artículos en italiano son de dos tipos: indeterminado y determinado. Los primeros sirven para indicar un elemento genérico de un todo, mientras los segundos, para indicar un elemento específico de un todo.

Artículos indeterminados:

  • masculino singular: un, uno (ante palabras que inician con z, gn, x, pn, ps o s impura, es decir la s seguida por una consonante)
  • femenino singular: una, un' (ante palabras que inician con vocal)

No existe una forma plural única auténtica; para ello puede hacerse uso del artículo partitativo masculino (dei; degli, ante palabras que inician con z, gn, x, pn, ps, o s impura) o femenino (delle).

Artículos determinados:

  • masculino singular: il, lo (ante palabras que inician con z, gn, x, pn, ps, o s impura; se contrae en l' ante palabras que inician con vocal)
  • femenino singular: la (se contrae en l' ante palabras que inician con vocal)
  • masculino plural: i, gli (ante palabras que inician con z, x, gn, pn, ps, s impura o vocal)
  • femenino plural: le

La contracción de gli ante palabras que inician con i, y de le ante palabras que inician con e («gl'individui», «l'erbe») se considera ya arcaica. En el lenguaje burocrático y legal se tiende a no contraer la ante una vocal: «la espressione».

Nota: la elección del artículo se efectúa sobre la base de la palabra que sigue, aunque esta no sea un sustantivo, sino parte del discurso.

Algunos ejemplos:

il bravo attore l'attore
il bello specchio lo specchio
lo strano comportamento il comportamento
la forte eco l'eco (NB: eco en singular es un sustantivo de género femenino)
i piccoli gnomi gli gnomi
gli stessi problemi i problemi
uno stupido inconveniente un inconveniente
il quasi spento zolfo lo (spento) zolfo
il suo zaino lo zaino
la nostra amica l'amica

A las diferentes formas del artículo determinado corresponden otras tantas variantes del adjetivo demostrativo quello: quello specchio, quel comportamento, etcétera.

Pronombres personales

Los pronombres personales sujetos se sobreentienden, a menos que se quiera insistir en la persona que realiza la acción.

Singular Plural
1a persona io - yo noi - nosotros/as
2a persona (informal) tu - tú voi - vosotros/as, ustedes
2a persona (cortesía, usados con el verbo en tercera persona singular y plural respectivamente)

2a persona (cortesía, regional o literario, usado con el verbo en segunda persona plural)


Lei - usted

Voi - usted

Loro - ustedes (muy formal)
3a persona (literario o anticuado) egli - él (animado)
esso - él (inanimado)
ella - ella (animada)
essa - ella (inanimada)
essi - ellos
esse - ellas
3a persona (usual) lui - él
lei - ella
loro - ellos/as

Verbos

Los verbos pueden conjugarse en indicativo, subjuntivo, condicional e imperativo. Existen también tres formas impersonales: infinitivo, gerundio y participio.

Los verbos se dividen en tres categorías o conjugaciones: los verbos en -are, los verbos en -ere y los verbos en -ire. Algunos verbos, como essere (ser), son irregulares.

Junto con las categorías tradicionales de conjugación, también se han introducido categorías que incluyen verbos como avviare, que son bastante frecuentes y tienen diferentes terminaciones y acentos.

En el «passato prossimo» (pretérito perfecto) se utiliza tanto el verbo essere (ser) como el verbo avere (haber) dependiendo del tipo de verbo que acompañan (de movimiento, de estado, reflexivo...), al igual que en francés (être, avoir) o en alemán (sein, haben). Si se utiliza el verbo essere, el participio se adecua en género y número.

El «presente indicativo» de essere (ser, estar) y avere (haber, tener) es:

essere avere
io sono ho
tu sei hai
lui/lei è ha
noi siamo abbiamo
voi siete avete
loro sono hanno

Rasgos evolutivos del italiano

  • Asimilación de los grupos consonánticos ct y pt, del latín, que pasan la consonante doble tt. Ejemplos: latín acceptāre 'aceptar' > italiano accettare (aunque existe alguna excepción como praticare y sus derivados), y lat. oct 'ocho' > it. otto. El resultado para -ct- contrasta con las lenguas románicas occidentales, incluyendo las lenguas galoitalianas del norte de Italia, que en esa posición presentan palatalización.
  • Palatalización de l en los grupos consonánticos pl, bl y cl, gl del latín, por los grupos pi /pj/, bi /bj/ y chi /kj/, ghi /gj/. Ejemplos: piano 'llano/plano' (del latín planus), più 'más' (del latín plus), chiesa 'iglesia' (del latín ecclesia)
  • Pérdida de la s final latina. Ejemplos: Gesù 'Jesús' (del latín Iesus), Giovanni 'Juan' (del latín Iohannes).
  • Pérdida de la i de los diptongos finales latinos. Ejemplos: impero (del latín imperium), essenza (del latín esentia)

El italiano utiliza 21 letras del alfabeto latino. En efecto, las letras «k», «j», «w», «x» e «y» se emplean únicamente en palabras de origen extranjero o variantes gráficas de escritura, de uso cada vez más común en la comunicación escrita en internet y los mensajes instantáneos en teléfonos móviles. Al igual que el francés, el italiano usa el grupo consonántico gn, para representar el sonido de la ñ del español. Utiliza el grupo de letras gli para hacer un sonido similar al del portugués lh, o al español ll. En el caso de la letra h, muy pocas palabras italianas la tienen de forma aislada, incluyendo las formas conjugadas en presente del verbo avere (tener). Normalmente aparece en los grupos ch y gh, equivalentes en castellano a qu y gu seguidos de e o i, respectivamente. De forma análoga, c y g se combinan con la i ante a, o, y u, para obtener el mismo sonido que c y g ante e e i, en cuyo caso la i es muda y solo modifica el sonido de la letra a la que sucede.

En el italiano al igual que el francés existen muchas contracciones, las cuales se indican mediante un apóstrofo ('). Ejemplo: L'ora, en vez de La ora.

El italiano utiliza tres acentos en su escritura: el acento grave (`), encima de a, e, i, o, u (à, è, ì, ò, ù), el acento agudo (´) solamente sobre e (é) en palabras como perché («por qué», «porque») y otras conjunciones compuestas por preposiciones, adverbios y el ché («qué»), los cuales siempre recaen en la última sílaba y el acento circonflejo (^) solo encima de i para representar la contracción de una doble i al final de algunas palabras (principio>principii>principî). Tal vez (muy raramente) es usado para distinguir palabras semejantes ("volta" vez, "vôlta" la forma del arco). En poesía indica una contracción y se puede encontrar en innumerables palabras.

  1. (en inglés). .le.ac.uk. Consultado el 22 de octubre de 2015.
  2. PDF (485 KB), febrero de 2006
  3. De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, Roma-Bari, 1979, vol. 2, pág. 305
  4. Respectivamente el 13 % y el 3 % del total. .Señalamos que en el 2006 la población comunitaria superaba los 490 millones de habitantes.
  5. El número total de los italoparlantes en el mundo varía según los criterios de estimación y se encuentra entre un mínimo de 66,5 millones () y un máximo de 85 millones propuesto por la Universidad inglesa de Leicester(en inglés). .le.ac.uk. Consultado el 22 de octubre de 2015.
  6. .
  7. .
  8. Ethnologue
  9. .
  10. .
  11. .
  12. .
  13. .
  14. Datos censales oficiales relativos al año 2010: el 5 de febrero de 2016 en Wayback Machine.
  15. .
  16. Bernasconi, Giulia (2011). . Italiano Lingua Due(en italiano) (2): 20. doi:. Consultado el 22 de enero de 2017. «L'italiano come lingua acquisita o riacquisita è largamente diffuso in Venezuela: recenti studi stimano circa 200.000 studenti di italiano nel Paese».
  17. «Inmigración italiana en Paraguay - Wikipedia, la enciclopedia libre» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). es.m.wikipedia.org. Consultado el 11 de abril de 2021.
  18. . www.abc.com.py. Consultado el 11 de abril de 2021.
  19. Weizmann H. (1987) Emigrantes a la conquista de la selva (2.ª ed.) Comité de la Sociedad Cultural "Dante Alighieri" de San Vito. Costa Rica.
  20. Sansonetti V. (1995) Quemé mis naves en esta montaña: La colonización de la altiplanicie de Coto Brus y la fundación de San Vito de Java. Jiménez y Tanzi. San José, Costa Rica.
  21. .
  22. De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, Roma-Bari, 1979, vol. 2, pág. 305.
  23. Gaetano Manca, I commenti di Jacopo Alighieri, Jacopo della Lana e Boccaccio alla 'Divina Commedia' di Dante e il Dartmouth Dante Project. Comunicazione tenuta alla 19ª Conferenza annuale dell'American Association of Italian Studies, Eugene, Oregon, 15-17 abril 1999, pág. 27.
  24. Bloom, Harold (1994). . ISBN 9780151957477.(requiere registro). See also Western canon for other "canons" that include the Divine Comedy.
  25. «La estructura medieval de la Divina Comedia», escribe Natalino Sapegno, «... que resultaba ya poco comprensible para las generaciones inmediatamente sucesivas a la de Dante, estaba destinada a suscitar escándalo y fastidio... en los lectores humanistas y en los aristotélicos del Renacimiento». Cecchi, Emilio y Sapegno, Natalino (dirección). Storia della letteratura italiana, Garzanti Grandi Opere, Milán, 2001 / Edición especial para el Corriere della Sera, RCS Quotidinai, Milán, 2005 (obra en 20 tomos puesta al día con textos adjuntos e inéditos), tomo 2, pág. 313, ISBN 1824-9280.
  26. Marazzini, Claudio. Breve storia della lingua italiana, Il Mulino, Bolonia, 2004, pág. 81, ISBN 88-1509438-5
  27. Marazzini, Claudio (ibídem, pág. 104).
  28. De Mauro, Tullio (ibídem, v.2, pág. 303).
  29. En aquella época se empezaron a escribir gramáticas y vocabularios italianos destinados a extranjeros y a menudo escritos por extranjeros. La primera gramática de ese tipo fue La grammaire italienne de Jean-Pierre de Mesmes, publicada en Francia en 1549. Siguieron Principals rules of the italian grammar, de William Thomas (1550) y la Italica grammatica praecepta ac ratio, de Scipio Lentulo Neapolitano publicada en París en 1567 en latín. El mismo autor publicó también en Frankfurt en 1590 una Grammatica italica et gallica, siempre en latín. Entre los vocabularios y diccionarios que salieron en aquella época se señalan , un Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini (1620), un Dictionnaire françois et italien de Gian Antonio Fenice, les Recherces italiennes et françoises de Antoine Oudin (1640), Worlde of wordes (un dictionnario italiano-inglés) de 1598 y un Teutsch-Italiänisch und Italiänisch-Teutsch de Levinus Hulsius, publicado en Frankfurt en 1605(enlace roto disponible en Internet Archive; véase el , la y la ).
  30. .
  31. Dos siglos más tarde Voltaire puso de relieve que antes de convertirse en la primera lengua de Euoropa, el francés tuvo que imponerse sobre otros idiomas y «...sobre la lengua italiana misma que por sus creaciones immortales del siglo XVI habría podido dominar Europa» (en fr: ... sur la langue italienne même, que pour ses ouvrges immortelles du XVIe siècle était en possession de dominer l'Europe ). Voltaire. Dictionnaire philosophique, Oeuvres complètes, Garnier, París, 1878, vol. III p. 558.
  32. Santoro, Marco (dirección). Le secentine napoletane della Biblioteca Nazionale di Napoli, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma, 1986, pág. 43.
  33. .
  34. .
  35. Marazzini, Claudio op. cit., pp. 162 y 163.
  36. Marazzini, Claudio (ibídem, pág. 163).
  37. De Mauro, Tullio. op. cit. pp. 42-43.
  38. Gensini, Stefano. Breve storia dell'educazione linguistica dall'Unità ad oggi, Carocci, Roma, 2005, pág. 9, ISBN 88-430-3409-X.
  39. .
  40. Según Tullio De Mauro, el porcentaje total de los ciudadanos que en el momento de la unificación (1861) tenían un idioma nacional europeo distinto del italiano no llegaba al 1 % y llegó su máximo histórico entre la primera y la segunda guerra mundial alcanzando el 2,1 % (De Mauro, Tullio. Op. cit., vol. 1, pp. 9-11.
  41. De Mauro, Tullio. Op. cit., vol. 1, pág. 135.
  42. Giacomo Devoto, Il linguaggio d'Italia. Storia e strutture linguistische italiane dalla preistoria ai nostri giorni, Milán, Rizzoli Editore, 1974 (II edición), pág. 221; 235-237; 241-242; 247-249; 263-264
  43. El romanche, lengua romance hablada localmente por una minoría (0,5 %; 0,6 %) en el cantón de Grisones, es designado por la constitución federal como un idioma nacional junto con el alemán, el francés y el italiano (artículo 4 de la constitución), y como lengua oficial únicamente si las autoridades desean comunicarse con personas que hablen este idioma (artículo 70 de la Constitución de 1999). En cambio las leyes federales y los documentos oficiales de ámbito federal son escritos obligatoriamente solo en alemán, francés e italiano, que son también las únicas lenguas de comunicación del gobierno y del parlamento federal
  44. Constitución federal de Suiza de 1999
  45. .
  46. Sito oficial del Condado de Istria/Regione Istriana. Texto en it.)
  47. Sito oficial de la Unión italiana y de la Comunidad nacional italiana
  48. EDIT La casa editrice degli italiani di Croazia e Slovenia
  49. .
  50. Koryakov Y.B. Atlas of Romance languages, Moscú, 2001.
  51. Alessio, G. 1954a, Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali, «Annali della Fac. di Lett. e Fil. di Bari» I, 3-53.
  52. Sampson, 1999, p. 298.
  53. Swiggers, 2011, p. 272.
  54. Hall, 1950, p. 24.
  55. Rogers y d'Arcangeli (2004, p. 117)
  56. thebigbook-2ed, pp. 113-120

Bibliografía

  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004). «Italian». Journal of the International Phonetic Association 34 (1): 117-121. doi:.
  • Berloco, Fabrizio (2018). . Lengu. ISBN 978-8894034813.
  • Berruto, G. Sociolinguistica dell'italiano contemporaneo, Roma, Carocci, 1987
  • De Mauro, T. Storia linguistica dell'Italia unita Editori Laterza, Roma-Bari, 2015, ISBN 978-88-4209-609-2
  • Kinder, J. CLIC: Cultura e Lingua d'Italia in CD-ROM / Culture and Language of Italy on CD-ROM, Interlinea, Novara, 2008, ISBN 978-88-8212-637-7
  • Marazzini, C. Breve storia della lingua italiana, Il Mulino, Bolonia, 2004, ISBN 978-88-452-4961-7
  • Migliorini, B. Storia della lingua italiana, Sansoni, Firenze, 1960
  • Morgana, S. Capitoli di Storia Linguistica Italiana, LED Edizioni Universitarie, Milano, 2003, ISBN 88-7916-211-X
  • Vitale, M. Studi di Storia della Lingua Italiana, LED Edizioni Universitarie, Milano, 1992, ISBN 88-7916-015-X
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma italiano.

Idioma italiano
idioma, italiano, lengua, romance, idioma, vigilar, editar, italiano, italiano, lingua, italiana, lengua, romance, procedente, latín, hablado, especialmente, variante, toscana, arcaica, perteneciente, familia, italorromance, lenguas, itálicas, integrantes, len. Idioma italiano lengua romance Idioma Vigilar Editar El italiano italiano i o lingua italiana es una lengua romance procedente del latin hablado especialmente de la variante toscana arcaica 3 perteneciente a la familia italorromance de las lenguas italicas integrantes a su vez las lenguas indoeuropeas Es el idioma oficial de Italia San Marino Ciudad del Vaticano y uno de los cuatro idiomas nacionales helveticos con el aleman el frances y el romanche Es ademas lengua cooficial con el croata en el condado de Istria Croacia y con el esloveno en los municipios costeros del Litoral esloveno El italiano es usado tambien como primera o segunda lengua por varios millones de inmigrantes italianos y sus descendientes esparcidos por el mundo sobre todo en Europa Se calcula que en el ano 2006 unos 64 millones de ciudadanos comunitarios hablaban el italiano como lengua materna y 14 7 millones como segunda o tercera lengua 4 Nucleos consistentes de italofonos se encuentran tambien en America y en menor medida en Africa y Oceania escasa la presencia en Asia 5 ItalianoLingua italianaHablado enItalia Italia Suiza Suiza Canton del Tesino Distrito de Moesa Distrito de Bernina y municipalidad de Bregaglia en el Canton de los Grisones San Marino Ciudad del Vaticano Croacia Condado de Istria Eslovenia en el Litoral esloveno Izola Piran Ankaran y Koper RegionEuropa MeridionalHablantes85 millones numero total de hablantes 1 64 millones de hablantes nativos en la UE 2 FamiliaIndoeuropeo Italico Latino Falisco Romance Romance oriental Italorromance Toscano ItalianoEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial en4 paises Italia Suiza San Marino Ciudad del Vaticano 1 region y 4 ciudades Istria Capodistria Isola Pirano Ancarano Lengua significativa en Malta Monaco Albania presente en la ensenanza Eritrea aunque a dia de hoy ha perdido el rol que tuvo antano Organizaciones Union Europea Organizacion para la Seguridad y la Cooperacion en EuropaRegulado porAccademia della CruscaCodigosISO 639 1itISO 639 2itaISO 639 3ita editar datos en Wikidata Indice 1 Aspectos historicos sociales y culturales 1 1 Distribucion geografica 1 1 1 Europa 1 1 2 America 1 1 3 Oceania 1 1 4 Africa 1 1 5 Asia 1 2 Historia 1 3 Reconocimiento oficial 1 3 1 Italia 1 3 2 Suiza 1 3 3 Ciudad del Vaticano y San Marino 1 3 4 Eslovenia Litoral esloveno 1 3 5 Croacia Istria y Fiume 1 4 Dialectologia 2 Descripcion linguistica 2 1 Clasificacion 2 2 Fonologia 2 3 Ortografia 2 4 Gramatica 2 4 1 Sustantivos 2 4 2 Articulos 2 4 3 Pronombres personales 2 4 4 Verbos 2 5 Rasgos evolutivos del italiano 3 Sistema de escritura 4 Vease tambien 5 Referencias 5 1 Bibliografia 6 Enlaces externosAspectos historicos sociales y culturales EditarDistribucion geografica Editar Articulo principal Italofonia Europa Editar En Italia el italiano es la lengua materna del 95 de poblacion residente en el pais 6 o sea de la casi totalidad de los italianos y de los extranjeros nacidos en Italia que conservan por ley su nacionalidad de origen hasta el cumplimiento de la mayoria de edad Se trata de un colectivo de 57 700 000 de hablantes 7 sobre una poblacion total de unos 60 millones de habitantes El italiano es lengua oficial de Suiza como ya se ha indicado junto con el aleman el frances y una de las cuatro lenguas nacionales de la Confederacion las tres oficiales mas el romanche Aproximadamente 666 000 residentes en el pais censo 2012 8 mas del 8 de los ciudadanos hablan italiano o una variacion de el Es la lengua principal en todo el canton del Tesino y en las areas italofonas de los Grisones Valles de Mesocco Bregaglia y Poschiavo un 15 de los habitantes del canton Estas areas conforman en conjunto lo que se conoce como Suiza italiana El italiano es tambien el idioma oficial de San Marino y de la Ciudad del Vaticano pero si en San Marino lo habla la gran mayoria de sus habitantes 25 000 italofonos en el 2004 o sea el 96 de la poblacion de estado 9 en los ambientes cosmopolitas y clericales del Vaticano es posible que se recurra tambien al latin que ademas es el unico idioma oficial de la Santa Sede las leyes por ejemplo se promulgan unicamente en latin pero no de la Ciudad del Vaticano donde lo es el italiano 10 11 En Croacia 18 000 personas hablan en la actualidad 2014 el italiano como lengua materna y unas 600 000 como segunda lengua 12 o sea algo mas del 13 de la poblacion croata La gran mayoria de los italofonos se concentran en la ciudad de Fiume en Dalmacia y en Istria En esas areas el italiano es idioma autoctono y en Istria lo hablaba como lengua materna cerca de mitad de la poblacion A raiz de la anexion a Yugoslavia de Fiume y de Istria 1947 1954 el grupo etnico italiano presente en el territorio se redujo de un 85 a causa de la emigracion a Italia y a otros paises de Occidente Despues del desmembramiento de Yugoslavia sin embargo el italiano volvio a cobrar importancia en Croacia como idioma de cultura sobre todo en el Condado de Istria donde se convirtio en lengua cooficial tras el croata En Eslovenia un numero muy reducido de italofonos 3000 o 4000 locutores se concentran mayoritariamente en los tres municipios costeros de Koper Capodistria en italiano Izola Isola d Istria y Piran Pirano En los dos ultimos es idioma cooficial con el esloveno mientras que en Capodistria el italiano tiene el estatus de cooficialidad solo en el centro urbano y en las pedanias con minorias italofonas de relieve En Francia segun algunas estimaciones se encontrarian mas de 828 000 locutores esparcidos por todo el territorio del estado probablemente con picos mas altos respecto a la poblacion local en la ciudad de Niza y en la isla de Corcega ambas atadas politica y culturalmente a partes de la actual Italia durante varios siglos aunque cabe decir que buena parte de los locutores de italiano de estos territorios solo tienen un conocimiento pasivo del idioma debido en gran parte al hecho de que el idioma regional de Corcega el corso tiene muchas similitudes con algunos dialectos de Italia central en particular con el toscano En Albania a pesar de no ser el italiano idioma propio del pais y de no gozar de ningun nivel de oficialidad el conocimiento de este idioma esta relativamente extendido entre la poblacion debido primeramente a la diaspora albanesa en Italia y tambien al influjo de la cultura italiana y al hecho de que buena parte de la region costera es un importante destino turistico frecuentado por visitantes italianos Por lo que concierne el resto de Europa aunque el italiano no es idioma oficial en ningun otro pais generalmente los colectivos de italofonos mas significativos se encuentran en Estados que fueron meta y en algunos casos todavia lo son hasta el dia de hoy de una consistente inmigracion italiana Hay que senalar por importancia Alemania unos 548 000 locutores Belgica unos 280 000 y Luxemburgo lengua principal del 2 9 de la poblacion total del estado 13 America Editar En America el idioma es o fue empleado de manera significativa en Estados Unidos 723 632 locutores en 2010 14 Canada 455 000 locutores en el 2006 15 Brasil y Argentina Otros grandes grupos importantes de italoparlantes se encuentran tambien en Uruguay y Venezuela 200 000 hablantes 16 Y en menor medida en Chile Colombia Mexico Peru y Paraguay 17 18 En America Central el idioma es empleado principalmente al sur de Costa Rica pais que recibio inmigracion italiana y donde el idioma es hablado en municipios como San Vito de Java y comunidades cercanas 19 20 Oceania Editar En Oceania solo en Australia el italiano es hablado como primera lengua por una minoria de un cierto relieve que refleja la importancia numerica que tuvo la inmigracion italiana en el pais entre los anos 1920 1930 y 1949 1969 Segun fuentes oficiales en el ano 2011 sobre un total de 916 100 italo australianos italianos nacidos en Australia y sus descendientes casi la tercera parte 295 000 seguia usando la lengua de Dante como vehiculo principal de comunicacion familiar conjuntamente con el ingles utilizado prevalentemente en el trabajo y en las relaciones formales 21 Africa Editar En Africa es empleado como idioma comercial en Libia Eritrea y Somalia las ex colonias de Italia En Etiopia su difusion es mas limitada Asia Editar Vease tambien Concesiones italianas en China Historia Editar Articulo principal Historia del idioma italiano El primer idioma italiano transregional se desarrollo en Sicilia con la escuela poetica siciliana que florecio entre 1230 y 1270 aproximadamente y que tuvo una cierta influencia en el toscano medieval y en particular en una de sus variedades el florentino arcaico De este ultimo deriva la lengua italiana moderna 22 El vulgar florentino habla de origen romance a partir de la segunda mitad del siglo XIII empezo a desarrollar una literatura propia imponiendose como lengua escrita en el siglo siguiente en un ambito territorial mucho mas vasto que su area de difusion originaria El toscano de Florencia se impuso no por razones politicas economicas o militares como suele ocurrir sino debido al prestigio cultural que llevaba consigo al ser el idioma de la Divina Comedia de Dante Alighieri la mas alta creacion literaria de la Edad Media 23 y una de las mas grandes obras universales de todos los tiempos 24 Despues de la muerte de Dante 1321 cuyos horizontes filosoficos y literarios se encontraban todavia dentro de un marco cultural medieval 25 escribieron en toscano Giovanni Boccaccio y Francesco Petrarca considerados como los dos autores mas importantes del humanismo prerrenacentista italiano A finales del siglo XIV el lexico fundamental del italiano ya estaba constituido en un 90 26 y a partir del siglo siguiente empezo a formarse una especie de lengua comun sobre todo en el norte de Italia que tenia su base en el toscano y en muchos terminos y expresiones latinas que habian confluido en el Este idioma comun fue utilizado por notarios y funcionarios como lengua escrita en algunas prestigiosas cancillerias del tiempo en Mantua Urbino Ferrara Venecia y desde el ano 1426 en la cancilleria de los Visconti en Milan 27 Hacia mediados del siglo XV ya en pleno Renacimiento empezaron a compilarse las primeras gramaticas en vulgar florentino como la Grammatica della lingua toscana de Leon Battista Alberti y en las ultimas decadas de ese mismo siglo en la corte real de Napoles florecio una poesia cortesana en italiano que tuvo algunos representantes de relieve como Francesco Galeota y Pietro Jacopo De Gennaro Siempre durante el Renacimiento gracias tambien a la normalizacion linguistica operada por el veneciano Pietro Bembo 1470 1547 escribieron en italiano todos los mas importantes autores de la epoca los grandes poetas emilianos Mateo Boiardo y Ludovico Ariosto el ensayista lombardo Baldassare Castiglione cuya obra maestra El cortesano fue traducida por Juan Boscan al espanol el filosofo e historiador florentino Maquiavelo y su conciudadano y amigo Francesco Guicciardini En italiano y en latin escribio tambien la personalidad mas destacada de las letras napolitanas del Renacimiento Jacopo Sannazaro A partir de la epoca de Sannazaro los napolitanos aceptaron de buen grado la supremacia del florentino sea como lengua escrita sea en la oratoria forense 28 En la primera mitad del siglo XVI con la internacionalizacion del Renacimiento la literatura y el idioma italianos empezaron a propagarse con mas rapidez todavia que en el periodo anterior en todo el mundo occidental 29 En aquella epoca el idioma italiano la denominacion de italiano habia terminado por prevalecer durante las decadas centrales de ese mismo siglo sobre cualquier otra habia dejado de identificarse plenamente con el vulgar florentino 30 y gracias al alto nivel de su literatura se habia ido imponiendo como una de las grandes lenguas de cultura en la Europa del tiempo 31 En la segunda mitad del siglo XVI ya en edad manierista se impuso Torquato Tasso nacido en Sorrento como el maximo autor italiano de su tiempo En la epoca de Tasso y de la Contrarreforma se desarrollo la comedia del arte un genero teatral popular en la que se fusionan formas y lexicos dialectales con el italiano Esta forma de espectaculo tuvo una gran aceptacion internacional como la tuvo el teatro en musica o melodrama nacido en Florencia en las dos ultimas decadas del siglo XVI con textos poeticos de caracter historico o mitologico y escritos en un italiano aulico que en los siglos siguientes se exportara con exito al resto de Europa y a America En 1585 se constituyo oficialmente en Florencia una academia privada la Accademia della Crusca para mantener la pureza de la lengua italiana y codificar su gramatica y sintaxis En 1612 la Academia publico en Venecia el primer Vocabolario degli Accademici della Crusca que junto con el Tesoro de la lengua castellana o espanola 1611 de Sebastian de Covarrubias sirvio de modelo a otros diccionarios compilados sucesivamente en Francia Inglaterra y Alemania En la epoca barroca rompiendo el monopolio detenido por el latin en ambito cientifico y filosofico se empiezan a publicar los primeros ensayos relativos a esas disciplinas en italiano entre los cuales destaca por importancia Dialogos sobre los dos maximos sistemas del mundo de Galileo Galilei Siempre en edad barroca durante la dominacion espanola en Napoles maximo centro urbano peninsular y capital de un Reino que incluia la tercera parte de la Italia del tiempo el italiano escrito ya tenia mayor difusion que el latin todavia lengua de la ensenanza cientifica en la ciudad y en su Estado de un total de 2800 libros conservados en la principal biblioteca de Napoles y publicados en el siglo XVII 1500 estaban escritos en italiano 53 6 del total frente a 1086 escritos en latin 28 8 del total y solamente 26 en napolitano 0 9 del total 32 En el siglo XVIII algunos Estados italianos como el Reino de Cerdena y los ducados de Parma y de Modena tomaron varias medidas a nivel legislativo para sustituir definitivamente el latin por el italiano tambien en la instruccion universitaria sector de la ensenanza superior donde hasta entonces seguia prevaleciendo el latin 33 Tras la adopcion de estas medidas en el Piamonte donde la lengua de Dante al igual que en la mayoria de los demas Estados italianos preunitarios era ya oficial en la administracion publica desde el ano 1561 34 el uso del italiano asi como en los ducados de Parma y de Modena se hizo obligatorio tambien en la ensenanza universitaria 35 En Cerdena donde ya se hablaba en el norte de la isla un idioma estrechamente vinculado al toscano y al corso el sassares se impuso el italiano como la unica lengua oficial 1759 1760 En 1754 en la Universidad de Napoles el filosofo y economista campano Antonio Genovesi uno de los maximos intelectuales italianos del tiempo tomo la iniciativa de dar clases universitarias en vulgar abandonando el uso del latin y provocando un enorme escandalo en el ambiente academico de la ciudad 36 Cuando se proclamo el Reino de Italia 1861 el italiano ya era la lengua hegemonica de la literatura y la oficial en la comunicacion escrita y en la administracion pero solo una pequena minoria lo hablaba es decir solo la parte instruida de la poblacion No tenemos estadisticas disponibles al respecto pero segun Tullio De Mauro uno de los mayores linguistas italianos contemporaneos al momento de la unificacion el 2 5 de la poblacion era italofona o sea todos los toscanos y romanos alfabetizados y todos los demas italianos que habian cursado estudios secundarios desde los 11 hasta los 18 anos de edad y universitarios 37 Segun otro linguista Arrigo Castellani el numero de italofonos en aquella epoca podia llegar aproximadamente al 9 de la poblacion 38 Ambos datos denotan una situacion anomala determinada por una serie de causas entre las cuales destacan la fragmentacion politica de Italia entre los siglos VI y XIX la alta tasa de analfabetismo el uso prolongado del latin conjuntamente con el italiano o sin el como lengua de la ensenanza superior y universitaria en varios de los Estados italianos preunitarios hasta por lo menos la edad napoleonica la vitalidad de tantas variedades linguisticas italorromances locales habladas pero casi nunca utilizadas en su forma escrita por sus locutores 39 Hay que senalar sin embargo que esas variedades linguisticas llamadas impropiamente por sus mismos usuarios como dialectos eran y son en su gran mayoria lenguas neolatinas autoctonas y regionales galoitalianas italorromances centromeridionales retorromanas etc conocidas comunmente como dialectos por el simple hecho de no estar estandarizadas Los locutores de minorias linguisticas foraneas es decir los hablantes de lenguas no pertenecientes al contexto neolatino italiano como los arbereshe los grikos los sur tiroleses y los franco provenzales han representado siempre una exigua parte de la poblacion italiana autoctona entre el 1 y el 2 1 40 A partir de la unificacion de Italia y a lo largo del siglo XX la aceleracion del ritmo de industrializacion el mayor indice de asistencia a las escuelas primarias la emigracion a las ciudades y la expansion de los medios de comunicacion carreteras ferrocarriles etc contribuyeron a un descenso del uso de las variedades regionales y una familiarizacion creciente con la lengua nacional Sin embargo a principios del siglo XX el uso del italiano estandar no tenia todavia en varias regiones una difusion satisfactoria En las decadas centrales del mismo siglo la situacion cambio radicalmente En 1951 solo el 13 de la poblacion italiana usaba exclusivamente un dialecto frente a un 18 5 que hablaba solo en italiano y mas de dos tercios que utilizaban tanto el dialecto como el italiano 41 En la segunda mitad del siglo XX con la progresiva desaparicion del analfabetismo y la difusion generalizada de la prensa de la television operativa desde el ano 1954 y mas recientemente de la informatica se ha asistido a una homogeneizacion linguistica dificilmente previsible en la epoca de la constitucion del Estado nacional En un informe del 2006 publicado por la Comision europea que ya hemos mencionado anteriormente el italiano resultaba ser la lengua materna del 95 de poblacion residente en Italia con la inclusion por lo tanto de los extranjeros empadronados 6 Reconocimiento oficial Editar Italia Editar Como ya se ha senalado el italiano fue desde el siglo XIV el unico idioma autoctono con difusion nacional e internacional y antes del proceso del Risorgimento la unica lengua de ensenanza obligatoria en todos los Estados preunitarios conjuntamente con el latin en los Estados de la Iglesia y en el Reino de las Dos Sicilias y con pocas excepciones la sola lengua administrativa y literaria de uso generalizado El italiano era ademas hablado desde hace siglos por la burguesia y las clases cultas de los Estados preunitarios 42 Por lo tanto no se juzgo necesario proclamarlo lengua oficial del Estado ni en el Estatuto Albertino promulgado en el 1848 en el reino de Cerdena y adoptado despues de la reunificacion de Italia en todo el pais ni en la nueva Constitucion republicana italiana del ano 1948 actualmente en vigor En el Estatuto albertino el italiano se declaraba lengua de comunicacion del Parlamento sardo con la posibilidad por parte de los representantes de las minorias occitanas y franco provenzales de poder expresarse en frances puesto que ya tenia caracter de oficialidad en Piamonte desde el ano 1562 y en Cerdena desde el ano 1759 En la Constitucion del 1948 ni se hace mencion del italiano como lengua oficial dando por descontada su funcion como lengua nacional que se evidencia en la actividad legislativa juridica y en una politica linguistica que hasta la segunda guerra mundial fue marcadamente centralista El reconocimiento expreso se encuentra curiosamente en algunos tratados internacionales y en el estatuto de la region Trentino Alto Adigio que formalmente es ley constitucional del Estado italiano la lengua italiana es la lengua oficial del Estado en it La lingua italiana e la lingua ufficiale dello Stato y se desume indirectamente de la misma constitucion republicana que lo expresa en el art 6 de esta forma la Republica italiana protegera mediante normas adecuadas a las minorias linguisticas o sea minorias frente a una mayoria de italohablantes En otros paises europeos Reino Unido Suecia etc y americanos Estados Unidos entre otros que no tienen un idioma oficial indicado explicitamente en sus respectivas constituciones se produce una situacion parecida a la de Italia la oficialidad de sus lenguas nacionales se refleja en su legislacion ordinaria y por su importancia como medio de comunicacion hegemonico en todos los ambitos publicos y privados y como senal de identidad de un Estado o de grupos etnicos determinados Suiza Editar Articulo principal Italiano de Suiza En Suiza el italiano es lengua oficial y nacional de la Confederacion conjuntamente con el aleman y el frances el romanche es lengua nacional y cantonal 43 Su estatus es contemplado en el articulo 70 de la Constitucion Federal de Suiza de 1999 44 A nivel cantonal el italiano es el unico idioma oficial del Canton del Tesino 83 de italofonos y uno de los tres idiomas oficiales de los Grisones conjuntamente con el aleman y el romanche En la Suiza italiana que incluye el Canton del Tesino y parte de los Grisones se hablan tambien sobre todo en las zonas rurales y en ambitos informales dialectos galo italianos de tipo lombardo que no tienen reconocimiento oficial Ciudad del Vaticano y San Marino Editar El italiano es lengua oficial de la Ciudad del Vaticano Estado ubicado en pleno centro de la ciudad de Roma con arreglo al parrafo 2 de la Ley sobre las fuentes del derecho en it Legge sulle fonti del diritto del 7 de junio de 1929 que forma parte del Suplemento de la actuacion de las leyes y disposicion del Estado de la Ciudad del Vaticano en it Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Citta del Vaticano anexo a la Acta Apostolicae Sedis para la actuacion de los Pactos lateranenses del 11 de febrero de 1929 La Santa Sede el organismo de derecho internacional que detiene la soberania del Estado reconoce en cambio como su unica lengua oficial el latin El italiano tiene estatus de lengua oficial tambien en la Serenisima Republica de San Marino que al igual que la Ciudad del Vaticano es un enclave independiente dentro del territorio nacional italiano Eslovenia Litoral esloveno Editar En las ciudades eslovenas de Koper en it Capodistria Izola en it Isola d Istria Piran en it Pirano y Ankaran en it Ancarano el italiano es lengua oficial conjuntamente con el esloveno El bilinguismo de esas ciudades todas pertenecientes al Litoral esloveno esta garantizado por el art 11 de la Constitucion de Eslovenia de 1991 y por las normas de actuacion relativas La minoria italofona tiene tambien siempre por ley constitucional el estatus de minoria nacional autoctona art 5 y 64 de la constitucion y el derecho a ocupar uno de los dos escanos en la Asamblea nacional eslovena Drzavni zbor reservados a las comunidades historicas minoritarias el otro esta reservado a un representante de la comunidad hungara Croacia Istria y Fiume Editar En Croacia tambien como en Eslovenia el italiano tiene el estatus de idioma autoctono y en cuanto sena de identidad de una minoria historica nacional recibe a la par que el serbio el ruteno el hungaro y otras lenguas habladas desde la Edad Media en territorio croata una tutela juridica particular Esa tutela esta garantizada por la ley constitucional n 155 del 23 de diciembre de 2002 modificada posteriormente por la deliberacion y decreto constitucionales n 47 del 19 de abril de 2010 y por las deliberaciones constitucionales n 80 del 28 de junio de 2010 y n 93 del 10 de agosto de 2011 45 La normativa croata preve entre otras medidas el derecho de las minorias nacionales a elegir entre un minimo de cinco y un maximo de ocho diputados para que las representen en el Parlamento del estado en cr duma dejando a los gobiernos locales la tarea de asegurar y promover el desarrollo social y cultural de las comunidades presentes en los varios condados del pais Actuando por lo tanto dentro del marco constitucional croata la Asamblea regional istriana organo supremo del Condado de Istria tomo en el ano 2009 una decision historica proclamando en su estatuto art 21 y siguientes el bilinguismo croata italiano en todo el territorio de su jurisdiccion 2822 km y 208 440 hab en el 2011 46 En Fiume en croata Rijeka tercer centro habitado mas importante de Croacia con una poblacion de 128 000 residentes 2011 la lengua y la cultura italiana reciben una tutela particular por el Estatuto de la ciudad aprobado por el Consejo Municipal el 27 de marzo de 2006 art 14 Fiume es la unica ciudad situada fuera de la Region istriana donde el idioma italiano ha podido mantener una cierta vitalidad no tanto por el numero limitado de italofonos residentes en el termino municipal 2276 locutores en 2011 o sea el 1 8 de la poblacion urbana en cuanto por la presencia de una numerosa Comunidad italiana CI compuesta por 7360 inscritos en su mayoria de lengua croata que conjuntamente con todas las Comunidades italianas de Croacia forma la Comunidad nacional italiana CNI la cual tiene tambien su sede en Fiume y depende de la Union italiana UI que reune todos los italianos de Croacia y de Eslovenia 34 365 inscritos en Croacia y 3294 en Eslovenia La Union Italiana tiene dos sedes la principal se encuentra en Fiume la otra abierta como sede destacada esta en Capodistria en cr Koper en Eslovenia La Union italiana es un sujeto de derecho publico reconocido como tal por Italia Croacia y Eslovenia 47 La presencia en el casco urbano de cuatro escuelas primarias italianas en Croacia las escuelas primarias tienen la duracion de 8 anos y una escuela superior todas ellas reconocidas oficialmente sea por el Ministerio de la Instruccion de Italia sea por su homologo de Croacia refuerza el papel desempenado por las tres instituciones italianas presentes en la ciudad En esas escuelas las lecciones se imparten en italiano y con textos italianos solo el estudio obligatorio de la lengua croata se imparte en este idioma En Fiume hay una editorial EDIT que publica desde 1946 un diario La voce del popolo una revista quincenal de actualidades Panorama desde 1952 una mensual Arcobaleno desde 1948 dedicada a la escuela y a los estudiantes una revista literaria la Battana desde 1964 todas en italiano y libros de texto para los Institutos de ensenanza sea en italiano sea en croata 48 Dialectologia Editar Variedades de lenguas italorromances galoitalianas y sardas Porcentaje de personas que usan la lengua regional en el contexto familiar en 1980 por regiones Mapa linguistico de Italia El italiano coloquial es de facto una lengua bastante fragmentada en dialectos aunque linguisticamente es argumentable que son lenguas hermanas del italiano estandar que en el ultimo siglo y medio se han ido italianizando La base del italiano es el toscano arcaico y al igual que los demas idiomas italorromances proviene del latin Algunas variedades del centro de Italia romanesco sabino marchigiano etc estan mas o menos cerca del italiano estandar sin embargo las variedades del norte de Italia y de la mitad sur del pais son mas divergentes y acusan mas la influencia de las lenguas regionales En el norte de Italia se hablan lenguas galoitalianas piamontes emiliano romanolo lombardo oriental y occidental y ligur en el norte se han desarrollado variantes de italiano influidas por estas lenguas pero a pesar de eso en el uso cotidiano guardan mayor parecido al italiano estandar El veneto es la lengua galoitaliana mas divergente de las otras y mas parecida al italiano estandar por lo que algunos autores la clasifican fuera del grupo galoitaliano y en su dominio tiene una fuerte difusion coloquial En el sur existen variedades autoctonas diferentes del toscano pertenecientes a tres grupos italorromances principales el napolitano el siciliano y el romanesco o italiano central Debido al amplio uso de las lenguas regionales y a la poca penetracion del italiano estandar en el sur de Calabria y en el interior de Sicilia la lengua coloquial de la parte peninsular mas meridional y de las islas se aleja notablemente en algunas areas del italiano estandar Las variedades locales son las que se usaban coloquialmente en los antiguos reinos de Napoles y Sicilia las varias formas de napolitano en sus muchas variantes regionales conocidas como abruzzese y molisano en Abruzos y Molise barese y foggiano en la parte septentrional y central de Apulia lucano en Basilicata y cosentino en el norte de Calabria ademas de los varios dialectos del napolitano hablados en el resto de Campania y de la ciudad de Napoles conocidas conjuntamente tambien como italorromance meridional intermedio y estan mas cerca del italiano estandar y las variedades locales de siciliano como el salentino en el sur de Apulia el crotonese catanzarese y reggino en el centro y sur de Calabria y los diferentes dialectos del siciliano hablados en la isla de Sicilia y en sus archipielagos menores conocidas en conjunto como italorromance meridional extremo y son mas divergentes que las anteriores En Cerdena se habla conjuntamente con el italiano el sardo reconocido por el Estado idioma cooficial en toda la isla El sardo es una lengua con muchas variedades locales o dialectos y es hablado preferentemente en ambito familiar por el 45 de la poblacion regional frente a un 55 de locutores que se expresan prevalentemente en italiano 49 Ademas del sardo propiamente dicho en Cerdena se hablan tambien gallures y sassares que son reconocidos como idiomas de transicion entre sardo y corso siendo el sassares mas cercano al sardo y mas influido por este respecto del gallures Los idiomas retorromances integrados en el caso italiano por el friulano hablado en buena parte de la region de Friuli y el ladino hablado en especificas zonas de las regiones Trentino Alto Adigio y del extremo norte de Veneto ambos en el noreste de Italia Descripcion linguistica EditarClasificacion Editar El italiano es una lengua indoeuropea de la subfamilia romance concretamente una lengua del grupo italorromance centromeridional por lo que las lenguas mas cercanas a el son el corso el romanesco el siciliano y el napolitano 50 El grupo romance del italiano es hasta cierto punto dificil de clasificar en una rama linguistica romance y parece ser transicional entre el romance occidental y el romance oriental 50 aunque el italorromance centromeridional comparte 13 isoglosas con el romance oriental estricto o balcorromance balcorrumano y dalmata y 3 con el romance occidental iberorromance galorromance occitanorromance retorromance galoitaliano y el romance insular lo que permite agruparlo en el romance oriental Esta clasificacion es las mas plausible aunque los procesos de desarrollo evolutivo de las lenguas romances siguen siendo objeto de investigacion 51 52 53 54 Por otra parte Ethnologue presenta un esquema controvertido que incluye a las lenguas italorromances centromeridionales con las romances occidentales pero dicha clasificacion excluye al corso del italorromance centromeridional agrupandolo con el romance insular e incluye en este grupo al dalmata y el istriano grupo denominado italo dalmata 55 sin embargo dicha clasificacion no es filogenetica porque el corso desciende del toscano y por tanto es la lengua hermana del italiano el dalmata comparte isoglosas unicas con el balcorrumano y ninguna unica con el italorromance centromeridional por lo que no estan emparentados el istriano por sus isoglosas esta estrechamente emparentado con el veneto por ello formaria parte de las lenguas galoitalianas y a la vez romances occidentales 52 53 54 Tipologicamente el italiano es una lengua flexiva fusionante de nucleo inicial y marcaje de complemento y el orden basico es SVO oraciones enunciativas sin topicalizacion 50 Fonologia Editar El inventario consonantico del italiano viene dado por 56 Labial Alveolar Palatal VelarNasal m n ɲ ŋOclusiva p b t d k ɡAfricada ts dz tʃ dʒFricativa f v s z ʃVibrante rLateral l ʎAproximante j w El italiano tiene un sistema tipicamente romance formado por siete vocales con cuatro grados de obertura formado por a ɛ e i ɔ o u ademas de sus 24 fonemas consonanticos el sonido fonetico ŋ es formado al colocar la consonante n seguida de una consonante velar este fenomeno tambien se presenta en el idioma espanol en palabras tales como manco tengo zanja Comparada con otras lenguas romanicas el italiano es altamente conservador en fonologia Ortografia Editar El italiano tiene una ortografia bastante regular en que cada letra o digrafo tiene una pronunciacion fija con excepciones predecibles Se caracteriza por la conservacion de las vocales finales y por la pronunciacion de las consonantes geminadas consonantes dobles El acento tonico se encuentra normalmente en la penultima silaba pero tambien puede estar en la ultima o en la antepenultima Algunas reglas de pronunciacion pueden sin embargo confundir a los hispanofonos Por ejemplo la c seguida de e o i se pronuncia ch IPA tʃ mientras que delante de a o y u se pronuncia k Para mantener el sonido k delante de e o i habra que anadir una h chiamo se pronuncia quiamo IPA kja mo Para obtener el sonido ch delante de las demas vocales se anade una i ciao se pronuncia chao tʃao la i no se pronuncia De forma analoga delante de e o i la g se pronuncia IPA ʤ Se pronunciara g como en gato delante de las demas vocales Se emplean tambien la h y la i para modificar su pronunciacion Las consonantes dobles se diferencian de las simples en la pronunciacion Una analogia con el castellano es la n de innoble Gramatica Editar Articulo principal Gramatica del italiano La gramatica italiana presenta numerosas similitudes con la catalana la francesa la gallega la portuguesa la espanola y la rumana con las que comparte la pertenencia a la familia de las lenguas romances Sustantivos Editar Los sustantivos tienen dos generos masculino y femenino asi como dos numeros singular y plural Las principales terminaciones por genero y numero son masculino en o plural en i libro libri masculino o femenino en e plural en i fiore fiori luce luci masculino en a plural en i poeta poeti femenino en a plural en e scala scale Son invariables en italiano los sustantivos que terminan en vocal acentuada la virtu le virtu la virtud las virtudes los sustantivos casi todos de origen extranjero que terminan en consonante il bar i bar el bar los bares los sustantivos que terminan en i no acentuada il bikini i bikini la crisi le crisi el bikini los bikinis la crisis las crisis y muchos otros sustantivos Los sustantivos que terminan en a suelen ser femeninos mientras que los acabados en o suelen ser masculinos y los que finalizan en e pueden ser masculinos o femeninos El plural se forma en e cuando la palabra acaba en a o en i cuando la palabra termina en o o e Existen en cambio multitud de excepciones que se derivan de los terminos latinos por ejemplo la mano y su plural le mani ambos femeninos Hay un grupo bastante numeroso de palabras en su mayoria referentes a partes del cuerpo humano que en singular terminan en o y son de genero masculino mientras que en plural acaban en a y pasan a ser de genero femenino por ejemplo il braccio le braccia el brazo los brazos o l uovo le uova el huevo los huevos Originalmente estos vocablos tenian genero neutro en latin brachium brachia y ovum ova Articulos Editar Los articulos en italiano son de dos tipos indeterminado y determinado Los primeros sirven para indicar un elemento generico de un todo mientras los segundos para indicar un elemento especifico de un todo Articulos indeterminados masculino singular un uno ante palabras que inician con z gn x pn ps o s impura es decir la s seguida por una consonante femenino singular una un ante palabras que inician con vocal No existe una forma plural unica autentica para ello puede hacerse uso del articulo partitativo masculino dei degli ante palabras que inician con z gn x pn ps o s impura o femenino delle Articulos determinados masculino singular il lo ante palabras que inician con z gn x pn ps o s impura se contrae en l ante palabras que inician con vocal femenino singular la se contrae en l ante palabras que inician con vocal masculino plural i gli ante palabras que inician con z x gn pn ps s impura o vocal femenino plural le La contraccion de gli ante palabras que inician con i y de le ante palabras que inician con e gl individui l erbe se considera ya arcaica En el lenguaje burocratico y legal se tiende a no contraer la ante una vocal la espressione Nota la eleccion del articulo se efectua sobre la base de la palabra que sigue aunque esta no sea un sustantivo sino parte del discurso Algunos ejemplos il bravo attore l attoreil bello specchio lo specchiolo strano comportamento il comportamentola forte eco l eco NB eco en singular es un sustantivo de genero femenino i piccoli gnomi gli gnomigli stessi problemi i problemiuno stupido inconveniente un inconvenienteil quasi spento zolfo lo spento zolfoil suo zaino lo zainola nostra amica l amica A las diferentes formas del articulo determinado corresponden otras tantas variantes del adjetivo demostrativo quello quello specchio quel comportamento etcetera Pronombres personales Editar Los pronombres personales sujetos se sobreentienden a menos que se quiera insistir en la persona que realiza la accion Singular Plural1a persona io yo noi nosotros as2a persona informal tu tu voi vosotros as ustedes2a persona cortesia usados con el verbo en tercera persona singular y plural respectivamente 2a persona cortesia regional o literario usado con el verbo en segunda persona plural Lei usted Voi usted Loro ustedes muy formal 3a persona literario o anticuado egli el animado esso el inanimado ella ella animada essa ella inanimada essi ellos esse ellas3a persona usual lui el lei ella loro ellos asVerbos Editar Los verbos pueden conjugarse en indicativo subjuntivo condicional e imperativo Existen tambien tres formas impersonales infinitivo gerundio y participio Los verbos se dividen en tres categorias o conjugaciones los verbos en are los verbos en ere y los verbos en ire Algunos verbos como essere ser son irregulares Junto con las categorias tradicionales de conjugacion tambien se han introducido categorias que incluyen verbos como avviare que son bastante frecuentes y tienen diferentes terminaciones y acentos 57 En el passato prossimo preterito perfecto se utiliza tanto el verbo essere ser como el verbo avere haber dependiendo del tipo de verbo que acompanan de movimiento de estado reflexivo al igual que en frances etre avoir o en aleman sein haben Si se utiliza el verbo essere el participio se adecua en genero y numero El presente indicativo de essere ser estar y avere haber tener es essere avereio sono hotu sei hailui lei e hanoi siamo abbiamovoi siete aveteloro sono hannoRasgos evolutivos del italiano Editar Asimilacion de los grupos consonanticos ct y pt del latin que pasan la consonante doble tt Ejemplos latin acceptare aceptar gt italiano accettare aunque existe alguna excepcion como praticare y sus derivados y lat oct ocho gt it otto El resultado para ct contrasta con las lenguas romanicas occidentales incluyendo las lenguas galoitalianas del norte de Italia que en esa posicion presentan palatalizacion Palatalizacion de l en los grupos consonanticos pl bl y cl gl del latin por los grupos pi pj bi bj y chi kj ghi gj Ejemplos piano llano plano del latin planus piu mas del latin plus chiesa iglesia del latin ecclesia Perdida de la s final latina Ejemplos Gesu Jesus del latin Iesus Giovanni Juan del latin Iohannes Perdida de la i de los diptongos finales latinos Ejemplos impero del latin imperium essenza del latin esentia Sistema de escritura EditarEl italiano utiliza 21 letras del alfabeto latino En efecto las letras k j w x e y se emplean unicamente en palabras de origen extranjero o variantes graficas de escritura de uso cada vez mas comun en la comunicacion escrita en internet y los mensajes instantaneos en telefonos moviles Al igual que el frances el italiano usa el grupo consonantico gn para representar el sonido de la n del espanol Utiliza el grupo de letras gli para hacer un sonido similar al del portugues lh o al espanol ll En el caso de la letra h muy pocas palabras italianas la tienen de forma aislada incluyendo las formas conjugadas en presente del verbo avere tener Normalmente aparece en los grupos ch y gh equivalentes en castellano a qu y gu seguidos de e o i respectivamente De forma analoga c y g se combinan con la i ante a o y u para obtener el mismo sonido que c y g ante e e i en cuyo caso la i es muda y solo modifica el sonido de la letra a la que sucede En el italiano al igual que el frances existen muchas contracciones las cuales se indican mediante un apostrofo Ejemplo L ora en vez de La ora El italiano utiliza tres acentos en su escritura el acento grave encima de a e i o u a e i o u el acento agudo solamente sobre e e en palabras como perche por que porque y otras conjunciones compuestas por preposiciones adverbios y el che que los cuales siempre recaen en la ultima silaba y el acento circonflejo solo encima de i para representar la contraccion de una doble i al final de algunas palabras principio gt principii gt principi Tal vez muy raramente es usado para distinguir palabras semejantes volta vez volta la forma del arco En poesia indica una contraccion y se puede encontrar en innumerables palabras Vease tambien EditarAccademia della Crusca Italofonia Sociedad Dante AlighieriReferencias Editar Italian University of Leicester Italiano Universidad de Leicester en ingles le ac uk Consultado el 22 de octubre de 2015 Eurobarometer Europeans and their languages PDF 485 KB febrero de 2006 De Mauro Tullio Storia linguistica dell Italia unita Laterza Roma Bari 1979 vol 2 pag 305 Respectivamente el 13 y el 3 del total Comision Europea 2006 Senalamos que en el 2006 la poblacion comunitaria superaba los 490 millones de habitantes El numero total de los italoparlantes en el mundo varia segun los criterios de estimacion y se encuentra entre un minimo de 66 5 millones Ethnologue y un maximo de 85 millones propuesto por la Universidad inglesa de Leicester Italian University of Leicester Italiano Universidad de Leicester en ingles le ac uk Consultado el 22 de octubre de 2015 a b Comision Europea 2006 Ethnologue Ethnologue 1 Ethnologue La lingua ufficiale del Vaticano e l italiano mentre il latino e la lingua ufficiale della Santa Sede Vaticanstate va Organi del potere legislativo ed esecutivo Ethnologue Gran Ducado de Luxemburgo Estadisticas oficiales ano 2011 Datos censales oficiales relativos al ano 2010 2 Archivado el 5 de febrero de 2016 en Wayback Machine Estado de Canada Censo oficial de la poblacion 2006 Bernasconi Giulia 2011 L ITALIANO IN VENEZUELA Italiano Lingua Due en italiano 2 20 doi 10 13130 2037 3597 1921 Consultado el 22 de enero de 2017 L italiano come lingua acquisita o riacquisita e largamente diffuso in Venezuela recenti studi stimano circa 200 000 studenti di italiano nel Paese Inmigracion italiana en Paraguay Wikipedia la enciclopedia libre url incorrecta con autorreferencia ayuda es m wikipedia org Consultado el 11 de abril de 2021 Elegida Miss Italia Paraguay Gente ABC Color www abc com py Consultado el 11 de abril de 2021 Weizmann H 1987 Emigrantes a la conquista de la selva 2 ª ed Comite de la Sociedad Cultural Dante Alighieri de San Vito Costa Rica Sansonetti V 1995 Queme mis naves en esta montana La colonizacion de la altiplanicie de Coto Brus y la fundacion de San Vito de Java Jimenez y Tanzi San Jose Costa Rica Australian Bureau of Statistics De Mauro Tullio Storia linguistica dell Italia unita Laterza Roma Bari 1979 vol 2 pag 305 Gaetano Manca I commenti di Jacopo Alighieri Jacopo della Lana e Boccaccio alla Divina Commedia di Dante e il Dartmouth Dante Project Comunicazione tenuta alla 19ª Conferenza annuale dell American Association of Italian Studies Eugene Oregon 15 17 abril 1999 pag 27 Bloom Harold 1994 The Western Canon ISBN 9780151957477 requiere registro See also Western canon for other canons that include the Divine Comedy La estructura medieval de la Divina Comedia escribe Natalino Sapegno que resultaba ya poco comprensible para las generaciones inmediatamente sucesivas a la de Dante estaba destinada a suscitar escandalo y fastidio en los lectores humanistas y en los aristotelicos del Renacimiento Cecchi Emilio y Sapegno Natalino direccion Storia della letteratura italiana Garzanti Grandi Opere Milan 2001 Edicion especial para el Corriere della Sera RCS Quotidinai Milan 2005 obra en 20 tomos puesta al dia con textos adjuntos e ineditos tomo 2 pag 313 ISBN 1824 9280 Marazzini Claudio Breve storia della lingua italiana Il Mulino Bolonia 2004 pag 81 ISBN 88 1509438 5 Marazzini Claudio ibidem pag 104 De Mauro Tullio ibidem v 2 pag 303 En aquella epoca se empezaron a escribir gramaticas y vocabularios italianos destinados a extranjeros y a menudo escritos por extranjeros La primera gramatica de ese tipo fue La grammaire italienne de Jean Pierre de Mesmes publicada en Francia en 1549 Siguieron Principals rules of the italian grammar de William Thomas 1550 y la Italica grammatica praecepta ac ratio de Scipio Lentulo Neapolitano publicada en Paris en 1567 en latin El mismo autor publico tambien en Frankfurt en 1590 una Grammatica italica et gallica siempre en latin Entre los vocabularios y diccionarios que salieron en aquella epoca se senalan un Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini 1620 un Dictionnaire francois et italien de Gian Antonio Fenice les Recherces italiennes et francoises de Antoine Oudin 1640 Worlde of wordes un dictionnario italiano ingles de 1598 y un Teutsch Italianisch und Italianisch Teutsch de Levinus Hulsius publicado en Frankfurt en 1605 Enciclopedia dell Italiano Voz L italiano in Europa enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima http www treccani it enciclopedia italiano standard Enciclopedia dell Italiano Dos siglos mas tarde Voltaire puso de relieve que antes de convertirse en la primera lengua de Euoropa el frances tuvo que imponerse sobre otros idiomas y sobre la lengua italiana misma que por sus creaciones immortales del siglo XVI habria podido dominar Europa en fr sur la langue italienne meme que pour ses ouvrges immortelles du XVIe siecle etait en possession de dominer l Europe Voltaire Dictionnaire philosophique Oeuvres completes Garnier Paris 1878 vol III p 558 Santoro Marco direccion Le secentine napoletane della Biblioteca Nazionale di Napoli Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato Roma 1986 pag 43 Enciclopedia Treccani Storia della lingua italiana La lingua scritta e amministrativa di tutti gli Stati italiani preunitari era l italiano fin dal XVI secolo Marazzini Claudio op cit pp 162 y 163 Marazzini Claudio ibidem pag 163 De Mauro Tullio op cit pp 42 43 Gensini Stefano Breve storia dell educazione linguistica dall Unita ad oggi Carocci Roma 2005 pag 9 ISBN 88 430 3409 X Paolo Trovato Universita degli studi di Milano Sintesi di Storia della lingua italiana Segun Tullio De Mauro el porcentaje total de los ciudadanos que en el momento de la unificacion 1861 tenian un idioma nacional europeo distinto del italiano no llegaba al 1 y llego su maximo historico entre la primera y la segunda guerra mundial alcanzando el 2 1 De Mauro Tullio Op cit vol 1 pp 9 11 De Mauro Tullio Op cit vol 1 pag 135 Giacomo Devoto Il linguaggio d Italia Storia e strutture linguistische italiane dalla preistoria ai nostri giorni Milan Rizzoli Editore 1974 II edicion pag 221 235 237 241 242 247 249 263 264 El romanche lengua romance hablada localmente por una minoria 0 5 0 6 en el canton de Grisones es designado por la constitucion federal como un idioma nacional junto con el aleman el frances y el italiano articulo 4 de la constitucion y como lengua oficial unicamente si las autoridades desean comunicarse con personas que hablen este idioma articulo 70 de la Constitucion de 1999 En cambio las leyes federales y los documentos oficiales de ambito federal son escritos obligatoriamente solo en aleman frances e italiano que son tambien las unicas lenguas de comunicacion del gobierno y del parlamento federal http www wipo int edocs lexdocs laws es ch ch191es pdf Constitucion federal de Suiza de 1999 Texto en cr e it https www istra istria hr index php id 538 Sito oficial del Condado de Istria Regione Istriana Texto en it http unione italiana eu Backup documents 2010 2014 Presentazione CNI 27 03 2014 pdf Sito oficial de la Union italiana y de la Comunidad nacional italiana http edit hr EDIT La casa editrice degli italiani di Croazia e Slovenia Enciclopedia Treccani a b c Koryakov Y B Atlas of Romance languages Moscu 2001 Alessio G 1954a Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali Annali della Fac di Lett e Fil di Bari I 3 53 a b Sampson 1999 p 298 a b Swiggers 2011 p 272 a b Hall 1950 p 24 https www ethnologue com subgroups italo dalmatian Rogers y d Arcangeli 2004 p 117 thebigbook 2ed pp 113 120 Bibliografia Editar Rogers Derek d Arcangeli Luciana 2004 Italian Journal of the International Phonetic Association 34 1 117 121 doi 10 1017 S0025100304001628 Berloco Fabrizio 2018 The Big Book of Italian Verbs 900 Fully Conjugated Verbs in All Tenses With IPA Transcription 2nd Edition Lengu ISBN 978 8894034813 Berruto G Sociolinguistica dell italiano contemporaneo Roma Carocci 1987 De Mauro T Storia linguistica dell Italia unita Editori Laterza Roma Bari 2015 ISBN 978 88 4209 609 2 Kinder J CLIC Cultura e Lingua d Italia in CD ROM Culture and Language of Italy on CD ROM Interlinea Novara 2008 ISBN 978 88 8212 637 7 Marazzini C Breve storia della lingua italiana Il Mulino Bolonia 2004 ISBN 978 88 452 4961 7 Migliorini B Storia della lingua italiana Sansoni Firenze 1960 Morgana S Capitoli di Storia Linguistica Italiana LED Edizioni Universitarie Milano 2003 ISBN 88 7916 211 X Vitale M Studi di Storia della Lingua Italiana LED Edizioni Universitarie Milano 1992 ISBN 88 7916 015 XEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una galeria multimedia sobre Idioma italiano Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma italiano Wikcionario tiene un sobre indice de entradas en italiano Wikilibros alberga un libro o manual sobre Italiano Lengua italiana y sus dialectos en 2007 El DOP Dizionario d ortografia e di pronunzia Diccionario de ortografia y pronunciacion de la lengua italiana Datos Q652 Multimedia Italian language Guia turistica Guia de italiano Libros y manuales Italiano Recursos didacticos Italiano Citas celebres Idioma italianoObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma italiano amp oldid 138130580, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos