fbpx
Wikipedia

Diéresis

No debe confundirse con dialefa o dos puntos.
ä ë ï ö ü

La diéresis (¨), también llamada crema, es un signo ortográfico auxiliar y diacrítico que consiste en dos puntos puestos en medio de la línea del asta ascendente y de la altura de la x (a la misma altura que el puntito de la i).

Se encuentra a la misma altura que otros signos auxiliares como la tilde o el apóstrofo. Al igual que la tilde, únicamente puede agregarse a las vocales; aunque, en el caso de la i, se reemplaza su puntito por este signo.

En el idioma castellano tiene dos posibles usos lingüísticos: en ortografía y en métrica, mismos que serán explicados más adelante.

Índice

Diéresis proviene del latín diaerĕsis, y este del griego διαίρεσις "división".​ Mientras que crema proviene del griego τρῆμα trêma, quizá como un resultado de de la confusión lingüística con la crema (alimento).

Ortografía

En castellano, debe colocarse obligatoriamente sobre la u para indicar que esta vocal se pronuncia en las combinaciones gue y gui: vergüenza, pingüino. De igual forma, en el caso de que aquellas palabras se escriban en mayúsculas, también debe de escribirse la diéresis: BILINGÜE, LINGÜÍSTICA.

En ediciones actuales de textos antiguos no modernizados, también puede encontrarse este signo escrito sobre la u en las combinaciones que, qui, con esta misma finalidad: qüestión, qüistión (en lugar de la forma moderna cuestión).

Poesía

En textos poéticos, en función de métrica, la diéresis puede colocarse sobre la primera vocal de un diptongo para indicar que las vocales que lo componen deben pronunciarse en sílabas distintas; así, la palabra a la que afecta y, en consecuencia, el verso en que aparece cuentan con una sílaba más a efectos métricos: «¡Oh! ¡Cuán süave resonó en mi oído / el bullicio del mundo y su rüido!» (Espronceda Diablo [Esp. 1840-41]).​ Esta licencia poética se llama también diéresis, aunque es más común el nombre de dialefa.

Portugués

Hasta 2008, en el portugués de Brasil se usaba la diéresis como en el idioma castellano y adicionalmente cuando la u se pronunciaba en las sílabas que y qui, en palabras como cinqüenta (cincuenta) y qüinqüênio (quinquenio), pero en el portugués de Portugal y en sus antiguas colonias se dejó de usar en 1945.

Aimara y quechua

En aimara y en quechua central la diéresis indica un alargamiento vocálico, como en .

Euskera

En euskera, en el dialecto suletino, se usa la "ü" para pronunciarla como la "u" francesa (AFI [y]).

Francés, neerlandés, galés y griego.

En francés y neerlandés, la diéresis sirve para indicar que, en un par de vocales, la segunda debe ser pronunciada de forma separada en lugar de formar parte de un diptongo o ser muda, como es el caso del francés aigu /e:'gy/ (agudo) que pasa al femenino como aiguë /e:'gy/, puesto que sin diéresis sería /e:g/; o el adjetivo naïf /na'if/, sin diéresis sería /ne:f/. En el francés también se emplea para indicar la silabificación, por ejemplo, Gaëlle y païen. Se llama tréma en francés y trema o deelteken en neerlandés.

El idioma galés también usa la diéresis para este propósito, al indicar generalmente la vocal más fuerte.

La ÿ se emplea en el griego transcrito en alfabeto latino, donde representa la sílaba no diptongada αυ (alfa úpsilon), como en el nombre persa Artaÿctes al final del Heródoto [cita requerida]. La ÿ también es escasamente vista en algunos sustantivos propios franceses como en el nombre del suburbio parisino l'Haÿ-les-Roses.

Gallego

En gallego la diéresis tiene dos funciones. Se usa en las sílabas güe y güi para indicar que la u no es muda, como en mingüedes (disminuyáis) o antigüidade (antigüedad). Asimismo, la diéresis se utiliza sobre la i de la raíz verbal en la primera y segunda personas del plural de los copretéritos de indicativo de los verbos terminados en -aer, -aír, -oír y -uír, ya que es átona pero forma sílaba de por sí. Por ejemplo: caïamos (ca-i-á-mos, que significa "caíamos"); saïades (sa-i-á-des, "salíais"); oïamos (o-i-á-mos, "oíamos"); construïades (cons-tru-i-á-des, "construíais"). En el caso de los verbos acabados en -aer, -aír y -oír, la diéresis permite además distinguir estas formas de copretérito de las del presente de subjuntivo, que sí forman diptongo: caiamos (ca-ia-mos, caigamos); saiades (sa-ia-des, "salgáis"); oiamos (o-ia-mos, "oigáis"). En los verbos acabados en -uír, sin embargo, no existiría tal posibilidad de confusión, ya que la raíz del verbo pierde la <i> en el presente de subjuntivo: costruïades ("construíais") y construades ("construyáis").

Inglés

En inglés, a pesar de no utilizar diéresis ni otros acentos gráficos, los suelen respetar en los préstamos lingüísticos. A veces se usa opcionalmente en palabras nativas para indicar que cada vocal se pronuncia separadamente en dos sílabas, como en coöperate, reënact (en lugar de como "u" e "i" como ocurre cuando se encuentran juntas) siendo la razón por la que el género extinto Troödon fue descrito inicialmente con diéresis (cuando en taxonomía no se admiten tales signos); y también en el apellido Brontë, pero esta no es una práctica común desde los años 1940. La revista The New Yorker se distingue por ser una de las pocas publicaciones que continúan escribiendo la palabra coöperate con diéresis. El nombre neerlandés "Zoë" y la palabra prestada alemana "über" típicamente se escriben con diéresis en inglés, pero esto es opcional.

Catalán

En catalán la diéresis también tiene dos funciones. Como en el castellano, se usa en las sílabas güe y güi y en las sílabas qüe y qüi para indicar que la u se pronuncia formando un diptongo con la siguiente vocal. Por ejemplo, en la palabra aigües (aguas) y en qüestió (cuestión). También, como en el francés, la diéresis se utiliza sobre la i y la u tónica para indicar que no forman un diptongo con la vocal contigua. Por ejemplo, en veïna [bə'inə] (vecina, femenino), diürn [di'urn] (diurno).

Alfabeto cirílico

En los alfabetos Altay, Mari y los tártaros keräşenos, las letras cirílicas А, О y У con diéresis se usan para los sonidos de ä, ö y ü desde el siglo XIX. El antiguo alfabeto cirílico, usado para escribir el antiguo eslavo eclesiástico, también utilizaba la diéresis. En el idioma udmurto, la diéresis se emplea en las letras consonantes З y Ж.

En ruso, es frecuente usar la Ё para representar la vocal o palatalizada. Sin embargo, su uso es discrecional, ya que la Е también puede representar ese sonido.

Umlaut

En el idioma alemán existe una forma especial para las vocales, que se denomina Umlaut (um- = cambio, transformación, Laut = sonido) y se usa para indicar un cambio en la pronunciación de las vocales a, o y u. El umlaut evolucionó de las ligaduras æ y œ a una 'e' Sütterlin escrita sobre la letra, lo que parecía ser dos puntos o dos barras verticales. El umlaut puede ser sustituido por ae, oe y ue cuando el teclado que se está utilizando no dispone de diéresis; pero no pueden ser sustituidas por las vocales a, o y u, salvo en nombres propios o apellidos. Internacionalmente, es frecuente encontrar el nombre de pila alemán "Günther" transformado en Gunter. El apellido alemán más común Müller se encuentra como Mueller o Muller.

Otras ligaduras evolucionadas

En los idiomas finés, húngaro, estonio y turco e idiomas escandinavos hay caracteres que aparentan como umlauts alemanas (ä, ö y ü) y representan sonidos similares a los sonidos correspondientes en alemán. A pesar de esto, son considerados como letras, como la å. Esta es la razón por la que, a diferencia del idioma alemán, no es correcto reemplazarlas por æ u œ. El umlaut, particularmente en la letra u se usa en la transcripción de idiomas que no utilizan el alfabeto latino, como el chino. Por ejemplo, (relativo a la hembra, femenino) se transcribe como .

En el mapudugún la ü representa una vocal cerrada posterior no redondeada /ɯ/ o una vocal cerrada central no redondeada /ɨ/.

En el idioma nativo de Luxemburgo, el Lëtzebuergesch, los puntos sobre la primera 'e' representan una "schwa" enfatizada. Como el idioma usa el signo para enfatizar, no puede ser utilizado para modificar la u, por lo que tiene que ser reemplazada por ue. En albanés la ë tiene el valor de schwa /ə/.

Como estos usos del signo no provocan una variación gramatical ni modificación silábica, no son casos de umlaut propiamente dichos. Por eso es incorrecto llamarlos umlaut.

En neerlandés, la letra IJ se escribe en ocasiones como Ÿ/ÿ (además de las formas Y/y), aunque esto no es común, y se consideran las grafías IJ/ij como más correctas; existe también un carácter único en Unicode, IJ/ij para representar el mismo sonido, pero su uso es desaconsejado y muy poco común. Nótese que en afrikáans (idioma derivado del neerlandés) la y corresponde y es pronunciada como la ij neerlandesa.

Otras ligaduras evolucionadas incluyen la letra W (doble v ó doble u), æ, y la ß alemana.

En las distribuciónes de teclado hay muchas variedades. En el primero ejemplo abajo la diéresis ¨ se encuentra a la derecha de la letra p, en el segundo a la derecha de la letra ñ. También puede ser que se encuentra dos teclas a la derecha de la letra p. Se consigue la ¨ con la tecla mayús apretada. Así que la ü se escribe con tecla mayús+¨ seguido por la u, y la Ö se escribe con tecla mayús+¨ seguido por tecla mayús+o respectivamente.

Teclado IBM PC/Compatible IBM PC/Microsoft Windows (distribución latinoamericana).

º
| ¬
!
1
"
2
#
3
$
4
%
5
&
6
/
7
(
8
)
9
=
0
?
' \
¡
¿
Q
@
W
E
R
T
Y
U
I
O
P
¨
´
*
+ ~
A
S
D
F
G
H
J
K
L
Ñ
[
{ ^
]
} `
>
<
Z
X
C
V
B
N
M
;
,
:
.
_
-
Bloq
Despl
Pausa
Inter
Insert
Inicio
Re
Pág
Supr
Fin
Av
Pág
Bloq
Num
7
Inicio
8
9
RePág
4
6
1
Fin
2
3
AvPág
0
Ins
.
Supr

Teclado IBM PC/Compatible IBM PC/Microsoft Windows (distribución española).

ª
º \
!
1 |
"
2 @
·
3 #
$
4 ~
%
5 €
&
6 ¬
/
7
(
8
)
9
=
0
?
'
¿
¡
Q
W
E
R
T
Y
U
I
O
P
^
` [
*
+ ]
A
S
D
F
G
H
J
K
L
Ñ
¨
´ {
Ç
}
>
<
Z
X
C
V
B
N
M
;
,
:
.
_
-
Bloq
Despl
Pausa
Inter
Insert
Inicio
Re
Pág
Supr
Fin
Av
Pág
Bloq
Num
7
Inicio
8
9
RePág
4
6
1
Fin
2
3
AvPág
0
Ins
.
Supr
  1. ASALE, RAE-. «diéresis | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de febrero de 2020.
  2. crema
  3. «Diccionario panhispánico de dudas (DPD) RAE - Diéresis». lema.rae.es. Consultado el 15 de febrero de 2020.


Diéresis
diéresis, signo, diacrítico, consiste, puntos, idioma, vigilar, editar, debe, confundirse, dialefa, puntos, diéresis, también, llamada, crema, signo, ortográfico, auxiliar, diacrítico, consiste, puntos, puestos, medio, línea, asta, ascendente, altura, misma, a. Dieresis signo diacritico que consiste en dos puntos Idioma Vigilar Editar No debe confundirse con dialefa o dos puntos a e i o u La dieresis tambien llamada crema es un signo ortografico auxiliar y diacritico que consiste en dos puntos puestos en medio de la linea del asta ascendente y de la altura de la x a la misma altura que el puntito de la i Signos ortograficosSignos de puntuacioncoma punto punto y coma dos puntos signos de interrogacion signos de exclamacion puntos suspensivos parentesis corchetes comillas rayaSignos auxiliarestilde dieresis apostrofo asterisco virgulilla guion llave barra calderon signo de parrafo editar datos en Wikidata Se encuentra a la misma altura que otros signos auxiliares como la tilde o el apostrofo Al igual que la tilde unicamente puede agregarse a las vocales aunque en el caso de la i se reemplaza su puntito por este signo En el idioma castellano tiene dos posibles usos linguisticos en ortografia y en metrica mismos que seran explicados mas adelante Indice 1 Etimologia 2 Usos en el castellano 2 1 Ortografia 2 2 Poesia 3 Usos en otros idiomas 3 1 Portugues 3 2 Aimara y quechua 3 3 Euskera 3 4 Frances neerlandes gales y griego 3 5 Gallego 3 6 Ingles 3 7 Catalan 3 8 Alfabeto cirilico 4 Signos similares 4 1 Umlaut 4 2 Otras ligaduras evolucionadas 5 Disposicion de las teclas 6 Referencias 7 Vease tambienEtimologia EditarDieresis proviene del latin diaerĕsis y este del griego diairesis division 1 Mientras que crema proviene del griego trῆma trema quiza como un resultado de de la confusion linguistica con la crema alimento 2 Usos en el castellano EditarOrtografia Editar En castellano debe colocarse obligatoriamente sobre la u para indicar que esta vocal se pronuncia en las combinaciones gue y gui verguenza pinguino De igual forma en el caso de que aquellas palabras se escriban en mayusculas tambien debe de escribirse la dieresis BILINGUE LINGUISTICA En ediciones actuales de textos antiguos no modernizados tambien puede encontrarse este signo escrito sobre la u en las combinaciones que qui con esta misma finalidad question quistion en lugar de la forma moderna cuestion Poesia Editar En textos poeticos en funcion de metrica la dieresis puede colocarse sobre la primera vocal de un diptongo para indicar que las vocales que lo componen deben pronunciarse en silabas distintas asi la palabra a la que afecta y en consecuencia el verso en que aparece cuentan con una silaba mas a efectos metricos Oh Cuan suave resono en mi oido el bullicio del mundo y su ruido Espronceda Diablo Esp 1840 41 3 Esta licencia poetica se llama tambien dieresis aunque es mas comun el nombre de dialefa Usos en otros idiomas EditarPortugues Editar Hasta 2008 en el portugues de Brasil se usaba la dieresis como en el idioma castellano y adicionalmente cuando la u se pronunciaba en las silabas que y qui en palabras como cinquenta cincuenta y quinquenio quinquenio pero en el portugues de Portugal y en sus antiguas colonias se dejo de usar en 1945 Aimara y quechua Editar En aimara y en quechua central la dieresis indica un alargamiento vocalico como en pa Euskera Editar En euskera en el dialecto suletino se usa la u para pronunciarla como la u francesa AFI y Frances neerlandes gales y griego Editar En frances y neerlandes la dieresis sirve para indicar que en un par de vocales la segunda debe ser pronunciada de forma separada en lugar de formar parte de un diptongo o ser muda como es el caso del frances aigu e gy agudo que pasa al femenino como aigue e gy puesto que sin dieresis seria e g o el adjetivo naif na if sin dieresis seria ne f En el frances tambien se emplea para indicar la silabificacion por ejemplo Gaelle y paien Se llama trema en frances y trema o deelteken en neerlandes El idioma gales tambien usa la dieresis para este proposito al indicar generalmente la vocal mas fuerte La y se emplea en el griego transcrito en alfabeto latino donde representa la silaba no diptongada ay alfa upsilon como en el nombre persa Artayctes al final del Herodoto cita requerida La y tambien es escasamente vista en algunos sustantivos propios franceses como en el nombre del suburbio parisino l Hay les Roses Gallego Editar En gallego la dieresis tiene dos funciones Se usa en las silabas gue y gui para indicar que la u no es muda como en minguedes disminuyais o antiguidade antiguedad Asimismo la dieresis se utiliza sobre la i de la raiz verbal en la primera y segunda personas del plural de los copreteritos de indicativo de los verbos terminados en aer air oir y uir ya que es atona pero forma silaba de por si Por ejemplo caiamos ca i a mos que significa caiamos saiades sa i a des saliais oiamos o i a mos oiamos construiades cons tru i a des construiais En el caso de los verbos acabados en aer air y oir la dieresis permite ademas distinguir estas formas de copreterito de las del presente de subjuntivo que si forman diptongo caiamos ca ia mos caigamos saiades sa ia des salgais oiamos o ia mos oigais En los verbos acabados en uir sin embargo no existiria tal posibilidad de confusion ya que la raiz del verbo pierde la lt i gt en el presente de subjuntivo costruiades construiais y construades construyais Ingles Editar En ingles a pesar de no utilizar dieresis ni otros acentos graficos los suelen respetar en los prestamos linguisticos A veces se usa opcionalmente en palabras nativas para indicar que cada vocal se pronuncia separadamente en dos silabas como en cooperate reenact en lugar de como u e i como ocurre cuando se encuentran juntas siendo la razon por la que el genero extinto Troodon fue descrito inicialmente con dieresis cuando en taxonomia no se admiten tales signos y tambien en el apellido Bronte pero esta no es una practica comun desde los anos 1940 La revista The New Yorker se distingue por ser una de las pocas publicaciones que continuan escribiendo la palabra cooperate con dieresis El nombre neerlandes Zoe y la palabra prestada alemana uber tipicamente se escriben con dieresis en ingles pero esto es opcional Catalan Editar En catalan la dieresis tambien tiene dos funciones Como en el castellano se usa en las silabas gue y gui y en las silabas que y qui para indicar que la u se pronuncia formando un diptongo con la siguiente vocal Por ejemplo en la palabra aigues aguas y en questio cuestion Tambien como en el frances la dieresis se utiliza sobre la i y la u tonica para indicar que no forman un diptongo con la vocal contigua Por ejemplo en veina be ine vecina femenino diurn di urn diurno Alfabeto cirilico Editar En los alfabetos Altay Mari y los tartaros kerasenos las letras cirilicas A O y U con dieresis se usan para los sonidos de a o y u desde el siglo XIX El antiguo alfabeto cirilico usado para escribir el antiguo eslavo eclesiastico tambien utilizaba la dieresis En el idioma udmurto la dieresis se emplea en las letras consonantes Z y Zh En ruso es frecuente usar la Yo para representar la vocal o palatalizada Sin embargo su uso es discrecional ya que la E tambien puede representar ese sonido Signos similares EditarUmlaut Editar En el idioma aleman existe una forma especial para las vocales que se denomina Umlaut um cambio transformacion Laut sonido y se usa para indicar un cambio en la pronunciacion de las vocales a o y u El umlaut evoluciono de las ligaduras ae y œ a una e Sutterlin escrita sobre la letra lo que parecia ser dos puntos o dos barras verticales El umlaut puede ser sustituido por ae oe y ue cuando el teclado que se esta utilizando no dispone de dieresis pero no pueden ser sustituidas por las vocales a o y u salvo en nombres propios o apellidos Internacionalmente es frecuente encontrar el nombre de pila aleman Gunther transformado en Gunter El apellido aleman mas comun Muller se encuentra como Mueller o Muller Otras ligaduras evolucionadas Editar En los idiomas fines hungaro estonio y turco e idiomas escandinavos hay caracteres que aparentan como umlauts alemanas a o y u y representan sonidos similares a los sonidos correspondientes en aleman A pesar de esto son considerados como letras como la a Esta es la razon por la que a diferencia del idioma aleman no es correcto reemplazarlas por ae u œ El umlaut particularmente en la letra u se usa en la transcripcion de idiomas que no utilizan el alfabeto latino como el chino Por ejemplo 女 relativo a la hembra femenino se transcribe como nu En el mapudugun la u representa una vocal cerrada posterior no redondeada ɯ o una vocal cerrada central no redondeada ɨ En el idioma nativo de Luxemburgo el Letzebuergesch los puntos sobre la primera e representan una schwa enfatizada Como el idioma usa el signo para enfatizar no puede ser utilizado para modificar la u por lo que tiene que ser reemplazada por ue En albanes la e tiene el valor de schwa e Como estos usos del signo no provocan una variacion gramatical ni modificacion silabica no son casos de umlaut propiamente dichos Por eso es incorrecto llamarlos umlaut En neerlandes la letra IJ se escribe en ocasiones como Ÿ y ademas de las formas Y y aunque esto no es comun y se consideran las grafias IJ ij como mas correctas existe tambien un caracter unico en Unicode IJ ij para representar el mismo sonido pero su uso es desaconsejado y muy poco comun Notese que en afrikaans idioma derivado del neerlandes la y corresponde y es pronunciada como la ij neerlandesa Otras ligaduras evolucionadas incluyen la letra W doble v o doble u ae y la ss alemana Disposicion de las teclas EditarEn las distribuciones de teclado hay muchas variedades En el primero ejemplo abajo la dieresis se encuentra a la derecha de la letra p en el segundo a la derecha de la letra n Tambien puede ser que se encuentra dos teclas a la derecha de la letra p Se consigue la con la tecla mayus apretada Asi que la u se escribe con tecla mayus seguido por la u y la O se escribe con tecla mayus seguido por tecla mayus o respectivamente Teclado IBM PC Compatible IBM PC Microsoft Windows distribucion latinoamericana Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 º 1 2 3 4 5 amp 6 7 8 9 0 Tab Q W E R T Y U I O P Bloq Mayus A S D F G H J K L N Entrar Mayus gt lt Z X C V B N M Mayus Control Win Alt Alt Gr Win Menu Control ImpPnt PetSis Bloq Despl Pausa Inter Insert Inicio Re Pag Supr Fin Av Pag Bloq Num 7 Inicio 8 9 RePag 4 5 6 1 Fin 2 3 AvPag Intro 0 Ins Supr Teclado IBM PC Compatible IBM PC Microsoft Windows distribucion espanola Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 ª º 1 2 3 4 5 amp 6 7 8 9 0 Tab Q W E R T Y U I O P Bloq Mayus A S D F G H J K L N C Entrar Mayus gt lt Z X C V B N M Mayus Control Win Alt Alt Gr Win Menu Control ImpPnt PetSis Bloq Despl Pausa Inter Insert Inicio Re Pag Supr Fin Av Pag Bloq Num 7 Inicio 8 9 RePag 4 5 6 1 Fin 2 3 AvPag Intro 0 Ins SuprReferencias Editar ASALE RAE dieresis Diccionario de la lengua espanola Diccionario de la lengua espanola Edicion del Tricentenario Consultado el 15 de febrero de 2020 crema Diccionario panhispanico de dudas DPD RAE Dieresis lema rae es Consultado el 15 de febrero de 2020 Vease tambien EditarTilde Alfabeto latino Sineresis Dialefa Datos Q472947 Multimedia DiaeresisObtenido de https es wikipedia org w index php title Dieresis amp oldid 134858249, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos